Разное

Дни русской культуры в латвии. День рождения русской культуры

Дни русской культуры в Латвии подтверждают волю и умение народа страны быть единым в своем многообразии. Об этом говорится в приветственном письме президента республики Раймондса Вейониса, которое было зачитано на праздничном концерте по случаю открытия мероприятия.

"В этом году, когда возобновленные Дни культуры будут проводиться в седьмой раз, вы можете гордиться тем, что эта традиция становится все более всеобъемлющей и более разнообразной. Выставки, театральные представления, литературные чтения, экскурсии, концерты, выпуск новых книг, различные встречи и мастер-классы, кино и лекции представят возможность каждому желающему познакомиться с русской культурой в Латвии, выбрать тему и мероприятие, которые более интересны и занимательны. Это событие - хорошая возможность для нашего общества лучше узнать себя, познакомиться с тем, чем мы отличаемся друг от друга, и насладиться тем, что объединяет нас", - отметил глава государства.

По словам Вейониса, на протяжении веков Латвия была многонациональным государством, и проживающие здесь народности умели взаимно обогащаться. "Уважая культуру своего народа, мы почтительно относимся и к другим культурам. Мы все вместе принадлежим Латвии, и все вместе создаем свою страну. Наш народ является самым большим богатством Латвии", - подчеркнул он.

"Позвольте пожелать, чтобы ежегодные Дни русской культуры подтвердили волю и умение народа Латвии быть единым в своем многообразии. Желаю всем вместе построить будущее Латвии, сохраняя и поддерживая традиции, язык и культуру каждой проживающей в Латвии народности", - указал президент страны. Дни русской культуры проходили в Латвии с 1925 по 1940 год, а затем эта традиция была возрождена в 2011 году. За шесть лет программа мероприятий увеличилась в два с половиной раза, дополнилась осенним циклом, в ней участвуют многие города республики. В этом году в программе 170 различных мероприятий, которые проходят в восьми городах страны - Риге, Юрмале, Резекне, Даугавпилсе, Елгаве, Екабпилсе, Прейли и Вилянах.

В течение двух недель жители Латвии могут посетить многочисленные концерты, театральные постановки, выставки, лекции, кинопоказы, презентации, литературные вечера, а также принять участие в различных мастер-классах - от росписи, декорирования и декупажа в русских традициях до создания традиционной русской обрядовой куклы-травницы. В программе также международный поэтический фестиваль "Балтийская строфа", ежегодный праздник улицы Николая Рериха, международный фестиваль народного творчества "Рижский пряник", интеллектуальная игра "Что? Где? Когда?" на тему русской культуры и благотворительный бал объединения местной православной молодежи. По традиции в рамках программы в Риге также проходят Дни российского кино, во время которых будут представлены картины лучших российских режиссеров.

В создании Дней русской культуры в Латвии приняли участие десятки местных неправительственных организаций, а также Латвийская православная церковь и Древлеправославная поморская церковь страны. Завершится праздник 6 июня концертом "С днем рождения, поэт", организованном Пушкинским обществом Латвии.

Александр Корольков.

Не много абсолютных ценностей осталось в культуре. Скепсис, а подчас и цинизм, способен прозвучать в отношении почти любых ее явлений. Если классическую литературу еще удерживают в школьных программах, и педагог-словесник порой способен сформировать вкус к подлинной культуре, то никакой учитель музыки не одолеет видео- и аудиоагрессии, ибо здесь “авангард” своим наркотическим воздействием не оставляет зазора для культуры, рок-поводыри сопровождают музыкальное развитие современного человека от младенчества до старости.

На юбилейном вечере исторического факультета РГПУ им. А.И.Герцена в Санкт-Петербурге среди концертных номеров, где очень современно покачивали бедрами, подергивались исполнительницы и исполнители, ведущий совершил оговорку, а может быть, и не оговорку, объявив: “Сейчас для наших дорогих ветеранов будет исполнена русская народная песня…”. Если народная культура останется только для ветеранов, если новые поколения окажутся чуждыми своей основе, то вывеска “Россия” может стать лишь напоминанием о былой стране со своеобычной, неповторимой культурой.

В состоянии кризиса русская культура оказывалась не однажды, но внешние и внутренние потрясения (войны, революции) не убивали культуру, а порой даже укрепляли. Сколько бы ни писали на рубеже XIX-XX веков о гибели культуры, но Россия за свой двадцатый век дала такое созвездие имен поэтов, писателей, композиторов, живописцев, что вряд ли найдется другая страна, способная поставить рядом с нами сопоставимую энциклопедию современной культуры. Да и народная, и религиозная культуры хотя и пошатнулись крепко, но устояли: балалаечники и гармонисты держались почти во всякой деревне, а православие жило в людях добротой, отзывчивостью, братской взаимопомощью.

Более сокрушительный удар подстерегал культуру на излете XX столетия, когда открылись соблазны свободы от государства, от семьи, от традиций. То, что назвали “массовой” культурой, подобно наркотическим инъекциям, подтачивало тело и дух культуры. Все не сиюминутное оказалось архаичным, не современным, а стало быть, подлежащим выбросу и презрению. Не только старики, но все, кто жил культурой, почувствовали себя невольно на обочине истории; тысячелетняя культура загнанно смотрит на нашествие рок-звезд, шоуменов, транссексуалов, сатанистов.

Конечно, журнальная статья или урок учителя не могут остановить распад культуры, но отзвук в чьей-то душе все-таки может возникнуть – почка способна проклюнуться, а от почки зазеленеет ветвь, даст цветы и семена; семена же, подхваченные благоприятным ветром и упавшие на подходящую почву, как известно, всходят и порой начисто вытесняют сорняки. Всему свой срок.

Я хочу напомнить об одном историческом уроке – о Дне русской культуры, помогавшем всколыхнуть всех русских людей, от мала до велика, вдали от Родины. Такой день напоминания о цветении нашей культуры, об ее разнообразии и неисчерпаемости, об ее близости нашей душе, - такой день целебен был бы для нас сегодня, как та почка, которая со временем подарит обновленный сад. Родился День русской культуры в Чехословакии, в русском Зарубежье.

Чехословацкая республика безотказно приняла в 20-е годы двадцатого столетия потоки беженцев из России. Поначалу казалось, что вот-вот наступит возвращение, что Россия не смирится с потерей потомственных земледельцев, универсальных инженеров, носителей духа и интеллекта нации. В Чехословацкой республике усилиями министерства иностранных дел (министром тогда был Э.Бенеш) разработали программу систематической помощи беженцам, которая не ограничивалась предоставлением крова, работы, элементарной бытовой устроенности.

В Чехословакии сложился один из крупнейших центров русского Зарубежья, где не просто гарантировалась благотворительная поддержка тысячам людей, но силы России органически вливались в хозяйственную, научную, техническую, духовную жизнь республики. При этом на первых порах не было и намека на ассимиляцию русских, напротив, создавался полнокровный организм национального саморазвития. Заботились не только о дне сегодняшнем. Уже с сентября 1922 года Объединение Российских земских и городских деятелей (Земгор) открыло русскую реформационную гимназию в Праге, а чуть раньше из Константинополя почти полностью переехала Русская гимназия Всероссийского союза городов, организованная замечательной подвижницей Аделаидой Владимировной Жекулиной; обосновалась гимназия на меже Чехии и Моравии, в городе Моравска Тржебова. В сорока зданиях здесь разместились и детский сад, и учебные классы, и своя церковь – все это сделало гимназию особым местом, где давали уникальное образование, воспитание, куда стремились попасть дети из других стран, чтобы расти в подлинно русской среде; направляли детей даже из Китая и Японии, не говоря уже обо всех европейских странах, где горькая судьба рассеивала русских людей.

Структура научных учреждений и обществ, учебных заведений, культурных организаций, различных объединений в Чехословакии 20-30-х годов достойна внимательнейшего изучения не ради исторического любопытства, а как бесценный опыт для нынешнего возрождения России. В короткий срок, к середине 20-х годов, международное признание получили Русская академическая группа в ЧСР, Русский заграничный исторический архив в Праге, Русское историческое общество в Праге, Донской казачий архив, Институт изучения России, экономический кабинет профессора С.Н.Прокоповича, Философское общество в Праге, Комитет русской книги, Общество сибиряков. При всех трудностях бумажных, типографских возник заметный книжный рынок, всесторонне представляющий и русскую классику, и научные исследования, и поиски творческой молодежи, и учебники, и изобразительное искусство. До сих пор в букинистических магазинах Чехословакии встречаются книги издательств той поры: “Пламя”, “Славянское издательство”, “Крестьянская Россия”, “Воля России”. Как-то удалось мне купить в Праге несколько номеров периодического журнала “Русская школа за рубежом”… Все это требует особого рассказа, поскольку пришла пора нашим соотечественникам знать о каждой из перечисленных научных организаций, о творчестве ученых, оторванных от родной земли, но преданно служивших ей до конца дней, надеющихся на неугасимость русской науки, культуры.

Учебные заведения, созданные в двадцатые же годы в Праге, и по названиям, и по преподавательскому составу могли бы конкурировать с любым нынешним российским городом, даже с Петербургом. В Праге был не только Русский народный университет, но и Русский юридический университет, Русский институт сельскохозяйственной кооперации, Русский институт коммерческих знаний, Русское высшее училище техников путей сообщения, автомобильно-тракторная школа.

Профессор, писатель, всякий человек, выбравший и развивающий культуру великого народа, был подобен сельскому учителю, круглосуточно погруженному в заботы воспитания и просвещения. Одних и тех же преподавателей, мыслителей, духовников можно было видеть почти во всех учебных объединениях, в ските поэтов, в театрах, в славянской библиотеке.

Не обрели еще должной известности среди наших читателей имена историков, экономистов, литераторов, философов, богословов, проживавших в Праге. В Чехословакии продолжали творить русскую культуру братья А.В. и Г.В.Флоровские (историк и богослов), Н.О.Лосский, С.И.Гессен, П.И.Новгородцев, Д.И.Чижевский, И.И.Лапшин, А.А.Кизеветтер, Е.Ф.Шмурло, П.Б.Струве, А.Л.Бем, Е.А.Ляцкий… Горько воспроизводить огромный список имен, ампутированных от России, хотя теперь, чтобы вновь стать полнокровной Россией, надо освоить и все то, что сумели сделать патриоты вне географических пределов.

Чем более ужасные сведения приходили с земли Отечества о разорении духовных очагов, тем отчаяннее сражалась русская интеллигенция Зарубежья за сохранение преемственных связей одной из самых развитых культур мира, достигшей своего высшего цветения как раз к началу XX столетия. Естественно, что в условиях Зарубежья символ России – А.С.Пушкин стал факелом, воспламенившим национальный праздник – День русской культуры.

С 1925 года по инициативе объединения русских учительских организаций, Союза русских академических организаций, Объединения русских эмигрантских студентов во всех странах, где жили русские люди, 26 мая по старому стилю или 6 июня по новому, то есть в день рождения Пушкина, праздновался День русской культуры. В Чехословакии создали комитет Дня русской культуры, и год от года разрастались масштабы праздника, захватывая города, городки, всякие селения, где жили русские. Близость славянских культур роднила в этом празднике русских, украинцев, чехов, словаков, русинов, поляков.

Сохранился подробный протокол праздника, проведенного в 1929 году в одном из небольших городов. Празднества здесь начались с утра торжественной службой в храме, затем состоялась грандиозная манифестация с национальным флагом и в национальной одежде, где были и пешие, и конные, и велосипедисты, сводный оркестр, где над манифестантами кружил самолет, разбрасывая праздничные летучки и поздравления. После шествия городской парк наполнился весельем – гимнами, речами, хорами, танцами. Городской театр отдал свой большой зал под заседание культурно-просветительских обществ и для встреч с известными учеными, общественными деятелями (непременно приезжали именитые гости из Праги, порой и из других стран). На описанном празднике выступил выдающийся историк, ученик Ключевского Александр Александрович Кизиветтер.

В программу Дня русской культуры включили напоминание о зодчих русской культуры, ее памятниках и центрах. В 1926 году праздник посвятили целиком Москве, и бывший Московский городской голова Н.И.Астров сделал замечательный доклад “Москва в образах и картинах”, впоследствии с успехом прочитанный более двадцати раз в городах Европы. В 1927 году подобное торжество связали с воспоминаниями о традициях Новгорода и Пскова. Лекции читались не только на русском языке. Чешская филармония, пражский театр оперы поддерживали праздники своими музыкальными выступлениями.

День русской культуры оставил свой след и в однодневных газетах, и в специальных книгах, причем немалое внимание уделялось изданию книг русских авторов на чешском языке. Ученые рассказывали не только о своем профессиональном предмете, но А.А.Кизеветтер, например, писал о русской театральной жизни, профессор И.И.Лапшин – о русской музыке, почти все – о любимой русской литературе, истории, философии, искусстве.

Историк Е.Ф.Шмурло в одном из сборников, приуроченных к Дню русской культуры, разъясняя смысл и значение праздника, писал, что этот день ставит целью в одних освежить, в других заново посеять сознание нашей русскости, указать на наши вечные ценности, созданные усилиями тысячелетней работы предшествующих поколений, ибо воспринять, осознать духовные ценности – это значит определить свое национальное лицо, уйти от безликости. “Многие уже потеряли веру в себя лично и в возрождение России. Как же не прийти таким на помощь, как не сказать им: Россия не погибнет, никогда не погибнет, не может погибнуть! Народ, вынесший на своих плечах вековое зло монгольского ига, лихолетье самозванцев… и притом выработавший ценную культуру мирового значения, - такой народ не может не иметь светлого будущего, и никакая темная сила не в состоянии будет одолеть его” (Е.Шмурло. Что такое день русской культуры? // Зодчие русской культуры. – Прага: Изд-во “Пламя”, 1926).

Историк адресовал свои горячие слова эмигрантам, но слова эти в равной степени необходимы всем нам, совершающим неверные шаги возрождения России в неравной борьбе с кассетной культурой.

Становлению детей, молодежи, единению исторических ценностей нации, духовному подъему способствовал бы День русской культуры, дату которого не нужно изобретать, ибо день рождения А.С.Пушкина может стать не просто чествованием нашего национального гения, но торжеством всей русской культуры.

У кого-то может зародиться вопрос: не будет ли это повторением уже заявившего о себе праздника Славянской письменности и культуры? Разумеется, нет, так как тот праздник – всеславянский, напоминающий о наших общих истоках и путях в истории; не случайно День Славянской письменности и культуры стремятся организовать в Новгороде, Минске, Пскове; каждый год избирается для центрального торжества место на славянских землях – такими местами могут стать Сербия, Болгария, другие страны.

День русской культуры способен быть общенациональным днем, и всякий город, городок, деревня привнесут свой дух в этот праздник. Начало такого подъема русской культуры мы вовсе не должны ожидать от столицы. Почин вполне по плечу и земле алтайской, где русская культура не растеряла еще своего естества, где есть народные и профессиональные творческие коллективы, где уцелел сам уклад естественного русского бытия, ремесла и умения, где соседствуют уклад жизни староверов и праздничные обряды православной церкви.

Как соединил бы такой праздник поколения, разрываемые ныне надуманными, чуждыми тысячелетнему нашему развитию субкультурами! Предприниматель, банкир, писатель, ученый, учитель способны объединиться в том, что всех нас роднит столетиями – в культуре. Племенной эгоизм и самомнение разъединяют народы, а культура – соединяет. День русской культуры – это день пробуждения духовности, света идеалов, любви, правды, открытости, соборности.

Да будет такой день!..

22 мая в Риге стартовали Дни русской культуры, которые продлятся до 7 июня. В этом году мероприятие отмечает 90-летний юбилей: первые Дни русской культуры в Латвии состоялись в 1925 году. О том, какую роль играет торжество для русскоязычного сообщества и что представляет собой русская культура в Латвии, портал сайт побеседовал с представителем оргкомитета Ириной МАРКИНОЙ.

Г-жа Маркина, традиция проводить Дни русской культуры в Латвии в этом году отмечает 90-летие. Как Вам кажется, что отличает цикл мероприятий прошлого века от сегодняшнего? Поменялись ли цели, задачи, формат фестиваля?

Когда Дни русской культуры в Латвии только зародились, были особенно важны три цели. Во-первых, необходимость сохранить отношение к русской культуре как к некой ценности. Во-вторых, расширение понимания русской культуры. Тогда Дни русской культуры носили просветительский характер, было очень много лекций известных профессоров, много говорилось о русских писателях, художниках и т. д.

Собиралась большая публика, потому что 90 лет назад информация черпалась непосредственно из публичного пространства и такое общение было крайне востребовано.

И третий аспект - это идентичность. Дни русской культуры были направлены на то, чтобы русский человек чувствовал себя русским. Чтобы человек мог понять, какие ценности, какая традиция, какая история может его связывать с этим словом - «русский». Это было движением эмиграции. Движением людей, которые стремились сохранить русскую культуру той России, ещё не смятой революционным вихрем.

С тех пор мир радикально изменился. Проводить Дни русской культуры сейчас как просветительское мероприятие было бы странно. Тот, кто желает просвещаться, сегодня имеет огромное количество каналов и доступной информации, и удивить чем-то в этом смысле достаточно тяжело. Конечно, в нашей программе из года в год существует рубрика «Культура есть знание». В рамках этого цикла проходят лекции по архитектуре, медицине, истории, обсуждения проблем культурного наследия, обязательно литературные чтения - всё это есть. Однако просветительская цель - не основная.

В современном мире человеку не хватает публичного общения, реальной коммуникации. Мы пытаемся своими Днями русской культуры человека как-то встряхнуть, в первую очередь русскоговорящих. Напомнить о том, что есть концерты, выставки, лекции, что много происходит интересного за пределами вашей кухни. И важно, что посещение большинства наших мероприятий бесплатное. Мы ориентируемся на публику, которая не всегда может позволить себе выложить 15 евро за встречу с художником или поэтом.

- Какую роль играют Дни русской культуры для русской общины в Латвии?

Дни русской культуры помогают преодолеть некоторую разобщённость, а она есть. Разные социальные группы, разное происхождение русских в Латвии, разная политическая ориентация. Раздробленность действительно существует, что для русской диаспоры, увы, достаточно характерно.

- Что из себя представляет такое явление, как русская культура в Латвии? Существует ли оно вообще?

Как выяснилось, существует! По крайней мере, на две недели ежегодно её точно хватает. Что она собой представляет? Обычный культурный процесс, результат которого не относится к мировым выдающимся достижениям, - просто нормальный культурный процесс. Люди пишут стихи, песни, музыку, танцуют, поют, создают картины. Это культурный процесс, который обслуживает определённый менталитет, определённые интересы, который держится на языке символов, связанных с традиционной русской культурой. Это та культура, которая вызвана определённым темпераментом, а он у русских отличается от других национальностей. Это явление одного из многих культурных диалектов.

И когда говорят: «Что это у вас там такое провинциальное, покажите мне пушкиных», я отвечаю - а не надо! Не имеет смысла всё сравнивать с вершинами: Эверестов в мире не так уж много. Однако все остальные горы чувствуют себя горами.

Могут ли такие мероприятия, как Дни русской культуры, быть мягкой политической силой, сглаживать какие-то острые углы?

В зависимости от того, что вы называете мягкой политической силой. Современные СМИ в этот термин вкладывают что-то двусмысленное. А вот если мы говорим о народной дипломатии, то с этим я, безусловно, согласна. Культура - это в первую очередь диалог. Мы же не изолируемся от остального мира. Мы не говорим, что Дни русской культуры - для русских. Приходите: и латыши, и эстонцы, и греки, и кто угодно! У нас, кстати, всегда международный состав участников.

Культура - это пространство диалога. Хотелось бы, чтобы не спекулировали словом «русский» в этот момент. Это ценности культуры, а не чьей-то политики.

- Приходится ли сталкиваться с какими-либо трудностями при организации Дней русской культуры?

Проект народный, и многое мы делаем с нулевым бюджетом. Финансовая поддержка всегда неведома: то ли будет, то ли нет. Это громадный проект, требующий чисто технических расходов. Мы надеемся, что у нас появятся новые спонсоры и что уважаемые бизнесмены перестанут делать презрительную гримасу при словах «русская культура». Надеемся, что русский бизнес перестанет оценивать русскую культуру как «два притопа, три прихлопа». Пока существует такое отношение, культура будет находиться в таком состоянии. Потому что ей тоже нужна подпитка.

Справка сайт:

В рамках Дней русской культуры Латвии (22 мая - 7 июня) состоится более 180 мероприятий. Концерты, выставки, мастер-классы, лекции, экскурсии и творческие встречи пройдут в Риге, Юрмале, Даугавпилсе, Вентспилсе, Елгаве, Резекне, Лудзе и других городах.

25.05.2017

В Латвии в самом разгаре Дни русской культуры - праздник, который был возрожден в 2011 году по инициативе местной русской интеллигенции при поддержке российского посольства, Дома Москвы и Рижской думы. В программе весеннего цикла более 170 различных мероприятий культуры, которые проходят в Риге, Даугавпилсе, Елгаве, Екабпилсе, Юрмале, Резекне, Прейли…

В фойе Большой гильдии зрителей развлекал весёлый семейный ансамбль «Берендейка»

По давней традиции – а Дни русской культуры в Латвии проводились с 1925 года – праздничные мероприятия приурочены к широко отмечаемым в России и странах, где проживают наши соотечественники, Дню славянской письменности и культуры и дню рождения всемирно известного и любимого русского поэта Александра Пушкина. Вот и в этом году в главных православных и старообрядческих храмах Латвии 24 мая прошли торжественные богослужения в честь святых равноапостольных братьев Кирилла и Мефодия, тем самым дав благословение Дням русской культуры – 2017.

А накануне в рижской Большой гильдии организаторы русского фестиваля провели пресс-конференцию, на которой ознакомили журналистов и гостей с программой седьмого сезона ДРК. Но помимо этого сопредседатель Оргкомитета Ирина Маркина представила буклет и почтовую марку с портретом русского просветителя, богослова, краеведа, историка Ивана Никифоровича Заволоко – выдающегося деятеля старообрядчества Латвии, 120-ю годовщину со дня рождения которого отмечают в этом году. В честь юбилея человека, когда-то стоявшего у истоков Дней русской культуры в Латвии, организаторы нынешнего фестиваля выпустили памятный конверт и почтовую марку, которую можно отправить в любую точку земного шара. Тираж марки всего 150 экземпляров. Усилиями «Фонда развития культуры» – общественной организации, взявшей на себя все заботы по возрождению Дней русской культуры в Латвии, за минувшие шесть лет было выпущено уже пять памятных почтовых марок, связанных с русской историей и культурой страны. И они уже стали филокартической редкостью, за которой охотятся собиратели и знатоки филателии.

Ирина Маркина (слева) и Ирина Коняева – главные организаторы и вдохновители Дней русской культуры в Риге

Рассказывая о портрете Ивана Заволоко, изображенном на марке и конверте, Ирина Маркина напомнила о жизни этого человека, ставшего символом староверия в Латвии. Он считал себя последователем первых старообрядцев, сам был готов принести себя в жертву во имя веры. Но в тоже время Иван Заволоко, получивший высшее образование в Пражском университете, собирал вокруг себя русскую интеллигенцию с самыми разными взглядами. Он всегда считал, что староверие можно сохранить только через образование и культуру. Создав в довоенной Риге Кружок любителей старины, Заволоко первым в Латвии начал заниматься русской иконографией, он собирал стихи, песни, предания, описания быта и семейных традиций, считая, что в староверческой культуре нет ни одной лишней детали. Осенью 1940 г. рижский богослов был арестован и провел 18 лет в сибирской ссылке. Вернувшись на родину, Иван Никифорович продолжил свои исследования. Он был редактором старообрядческих изданий, сам написал множество ярких научных статей, был автором учебников, оставив после себя бесценное культурное духовно-историческое наследие.

– Заслуги Ивана Заволоко перед русской культурой Латвии невозможно переоценить, – сказала Ирина Маркина, – и мы бы сегодня о многом просто не знали, если бы не этот уникальный и удивительный человек, сочетающий в себе религиозную строгость и широту взглядов, понимающий необходимость культурного сотрудничества и взаимного культурного обмена.

От российских коллег, принимающих участие в латвийских Днях русской культуры, слово взяла гостья из Москвы – первый секретарь Союза российских писателей Светлана Василенко:

– С Латвией нас связывает большая дружба, так как здесь находится латвийское отделение нашего Союза, – рассказала Светлана журналистам. – Мы часто встречаемся на поэтических фестивалях в Санкт-Петербурге, Ереване, Калининграде. В Риге мы вручали премию Юрия Долгорукого победителям конкурса русских писателей Балтии. Для России Латвия – одно из самых дорогих мест, здесь живут наши соотечественники – русские и латыши, которые любят и знают русскую литературу. На нынешний фестиваль мы привезли новые произведения молодых авторов, с которыми хотели бы познакомить рижан. Для себя мы надеемся открыть в Риге новые имена молодых литераторов, чьи произведения могут войти в издаваемые нами альманахи.

Коллега Светланы Василенко, московский фотохудожник, писатель, главный редактор альманаха «Меценаты и Мир» Левон Осипян рассказал о своих работах, которые можно будет посмотреть на выставке в Балтийской международной академии. А художница из Волгограда Татьяна Тур, помимо участия в выставке, проведет в Риге несколько мастер-классов для детей и взрослых по разным техникам живописи. Специальный гость Дней русской культуры в Латвии – оперная певица Мария Веретенникова, лауреат международных конкурсов, уроженка Таллина, ныне живущая в Великобритании, – не стала утомлять публику длинным рассказом, а вместо этого поразила всех искромётным исполнением вокализа «Соловей» Сен-Санса (а не более привычного русскому уху Алябьева) – без распевки и без аккомпанемента. К слову, наша соотечественница, обладательница Гран-при Международного конкурса английской музыки и русского романса в Лондоне, совсем недавно выступала перед принцем Чарльзом с программой русской духовной музыки. По её словам, наследник Британской короны слывёт любителем русской культуры…

Седьмой год подряд организовывать – причём в основном на энтузиазме и общественных началах нескольких активистов – такой масштабный фестиваль русской культуры – дело достаточно сложное. Выручает российское посольство, которое с первого же года поддержало проект и оказывает помощь в установлении связей с российскими регионами и творческими коллективами, что отметила в своём выступлении главный бессменный вдохновитель и организатор ДРК в Латвии известный журналист Ирина Коняева:

– Для нас важна эта помощь, кроме того, посольство распространяет информацию о нашем фестивале за рубежом и на уровне официальных структур в России. Ежегодно к нам с выступлениями приезжают российские деятели искусства и культуры, творческие коллективы из самых разных регионов России. В этом году ждем гостей из Псковской области, с которой у нас налажен взаимный культурный обмен. Но основные опоры Дней русской культуры находятся в Латвии, хотя, конечно, они есть и в России, поскольку она является центром русской духовной культуры. Мы бы хотели, чтобы наш проект развивался в разные стороны, и чтобы опор у него становилось все больше.


Поёт русский хор «Звонница»

На концерты, в мастер-классы, на театральные постановки, особенно на экскурсии, которые проходят в разных уголках Латвии в рамках ДРК, в качестве зрителей нередко приходят и представители латышского общества. Активное участие в литературных чтениях принимают латышские писатели, и поэты. Их произведения в переводе на русский язык также публикуются в альманахах и сборниках, но всё же, как отметили члены Оргкомитета фестиваля, основная задача возрожденных ДРК – показать, что могут и умеют делать русские самодеятельные коллективы, которые не получают никакой поддержки от государственных структур. Для них Дни русской культуры – это та редкая возможность, когда они могут показать своё творчество для широкой публики.

Но, как бы то ни было, знаковым событием в истории останется факт, что первые возрождённые в 2011 году Дни русской культуры в Латвии были открыты лично президентом страны Валдисом Затлерсом. Вошли в историю и сказанные им на открытии русского проекта слова о том, что «у латвийских русских есть уникальная возможность черпать из того огромного наследия, которым обладает русский народ, но и одновременно продолжать создание тех культурных корней, которые возникли уже в Латвии». С того года приветствия – на латышском и русском языках – от первого лица государства в адрес очередных ДРК стали уже доброй традиции. Верность ей подтвердил и нынешний президент Латвии Раймонд Вейонис, (к слову – сын русской мамы, уроженки Пскова). Как и в прошлом году, так и в этом на открытии Дней русской культуры было зачитано приветствие и поздравление от Президента ЛР.

На пресс-конференции журналисты поинтересовались у оргкомитета, а нужны ли сегодня в нашем стремительно меняющемся мире Дни русской культуры? Устало вздохнув и слегка опершись на палочку, университетский преподаватель, доцент Балтийской международной академии, специалист по истории русской духовной культуры Ирина Семеновна Маркина спокойно и внятно, как, наверное, делала это десятки лет, объясняя свой предмет студентам, ответила:

– Конечно, нужны! При всех изменениях, происходящих в мире, разнообразие и сохранение культур остаётся насущной необходимостью, что отмечено во всех программах ЮНЕСКО. Международное сообщество прекрасно понимает, что серая, липкая попсовая культурная масса не обеспечит выживания человечества. Дни русской, да и не только русской, культуры необходимы для того, чтобы сама культура сохранялась – как активный процесс, как творчество, как процесс очеловечивания человека. Потенциал Дней русской культуры заключается в возможности формировать культурное сознание русского человека и других людей, понимающих, что в мире есть разные культуры, и все они заслуживают интереса. Именно поэтому в меняющемся мире русская культура всегда была и будет востребована.

… А вечером на одной из исторических сцен в рижской Большой гильдии состоялось торжественное открытие VII Дней русской культуры с участием профессиональных вокалистов и музыкантов Латвийской национальной оперы, а также самодеятельных, юношеских и детских хоровых коллективов, которыми по праву гордится русская Латвия.

Мельбурн, Австралия

Прогремели выстрелы и залпы орудий страшной революции, заменив малиновый звон колоколов, разливающийся по матушке-России из сорока сороков храмов. Потоки крови оросили нашу русскую землю, и огромная волна людей была выплеснута из омута жесточайшей революции-переворота в разные концы света. Красный террор охватил всю страну. Белое движение героически сражалось с новой властью до последней капли крови и оказалось на чужбине, и даже там еще его герои не теряли надежды собрать силы и попытаться вернуть Россию. Но... увы!

Русский народ рассеялся по всему свету. Ледяной поход по озеру Байкал привел остатки Белой армии в Китай (Маньчжурию), многие ехали по железной дороге через Сибирь. Оказавшись за пределами России, разбитая Белая армия и поток людей, измученных тяготами отступления - холодом и болезнями, были приняты китайским правительством. Во время отступления многие переболели тифом, многие погибли.

Вот что пишет мой отец Игнатий Волегов, офицер Белой армии, в день, когда его полк, отходя в арьергарде, приближался уже к границе Китая: «22 декабря 1922 года был для нас днем глубокой грусти. Этот день не забудет ни один человек из участников Дальневосточной армии, да и его нельзя забыть тому, кто хотя немного любит свою родину. В этот день только тот не показал своих слез, кто стыдился их и боялся показать свою слабость другим, а эта выдержка ложилась невыносимо тяжелым камнем на сердце, отчего у многих произошел “шок”, оцепенение, что выражалось в молчании».

Народ из южной России и Украины ушел в Турцию, оттуда рассеялся в таких странах, как Болгария, Югославия, Чехословакия, Польша и др. Из Эстонии, Литвы и Финляндии беженцы попали в Германию, Персию, Францию, в Аргентину и даже в Австралию. В общей сложности насчитывалось от одного до двух миллионов эмигрантов, покинувших свою родину. Но многие, а мои предки точно, не считали, что они уехали из России навсегда. Они надеялись вернуться, наивно рассчитывая на то, что большевистская власть сгинет. Но этого не случилось.

И вот, оставшись на чужбине, они стали создавать себе образ потерянной родины. Тоска по России, по русской культуре была невыносима. Уже в 1924 году в Риге русскими эмигрантами был поставлен концерт с названием «День русской культуры». Эти концерты, как светлячки на карте мира, стали вспыхивать в разных уголках мира, везде, где оказались русские люди в рассеянии. Так складывалась традиция празднования Дней русской культуры.

Страшным ударом для Русского Зарубежья оказалось зверское убийство Царской Семьи, ни в чем неповинных детей и верных слуг в июле 1918 года. Это явилось непоправимой, ничем невозместимой утратой для всего русского народа. Для русских же эмигрантов, вынужденных покинуть родину после революции, стало ясно, что это убийство предвещало начало гибели великой России, ее многовековой культуры, Святой Православной Церкви и всего лучшего, что в ней было создано и существовало. Захват власти безбожниками-большевиками в 1917 году и убийство Августейшей Семьи раз и навсегда определили будущность исхода русских людей из России и их дальнейшую судьбу в рассеянии. По сути это была политическая эмиграция, вернее духовная эмиграция, потому что принять и примириться с жестокими преследованиями Православной Церкви в лице ее служителей и верующих мирян и всего того, что было для них свято, эти люди не могли. Июльская трагедия 1918 года, где на глазах несчастных детей были расстреляны их Царственные родители, стала для русских людей символом потерянной родины, а этот день - День скорби всего Русского Зарубежья. Во всех уголках земного шара, где по воле судьбы оказались русские изгнанники, глубоко чтили этот день всеобщей скорби.

По приезде в Австралию «харбинцы» продолжали хранить Русскую культуру и священную историческую память о дореволюционной России. В больших городах Австралии, где селились русские, сейчас же строились православные храмы и помимо традиционных праздников каждый год отмечался День скорби. В этот траурный день по всему Русскому Зарубежью устанавливался строгий пост, в храмах служили панихиды по убиенным Царственным мученикам. После службы молящиеся собирались в залах или библиотеке при церкви, где читались доклады, посвященные событиям революционных лет в России и зверскому убийству Царской Семьи.

В течение многих десятилетий Зарубежная Русь отмечала День непримиримости к большевизму и советской власти. Это событие было унаследовано от Европейской эмиграции, и в Мельбурне оно зародилось в 1950-х годах. Проводились разные мероприятия, например доклады, концерты духовного песнопения. Последний День непримиримости состоялся 9 ноября 1997 года в Сиднее по инициативе Русского Исторического общества. На этом собрании был выражен протест по поводу постановления Б. Н. Ельцина, - считать 7 ноября праздником - Днем примирения и согласия. В отчете об этом собрании написано: «Трагедия России - наша общая боль, и мы, и “старые” и “новые» русские эмигранты, должны понять, что у нас одна судьба, и мы все выходцы из России не можем согласиться с тем, что Россия поругана, обезличена, ограблена и стоит на коленях!»

Русские люди, неся тоску о потерянной родине, не хотели предать забвению Великую культуру, созданную многонациональной Россией. В 1927 году уже в двадцати странах мира отмечался День русской культуры, а в 1938 году в связи с празднованием 950-летия Крещения Руси, по всей зарубежной Руси, включая Австралию, были созданы Владимирские комитеты в честь основоположника Русского Православия и Русской государственности святого равноапостольного князя Владимира. Концерты, выставки, доклады проводились к близкой дате, ко дню святого Владимира, который празднуется Церковью 28 июля.

Стоит сказать о великих людях искусства, которые дарили свой талант, выступая на этих концертах - С. Лифарь, Ф. Шаляпин, Анна Павлова, знаменитый художник Иван Билибин писал декорации для концертов, и много, много известных имен несли свои таланты на алтарь искусства. Читались доклады в переполненных залах Парижа, где выступали Мережковский, Гиппиус и многие другие литераторы. С. Лифарь проводил выставки. Торжества иногда продолжались много дней. Сведения о подобных концертах говорят нам, что они проводились в Риге, в Париже, в Сербии, в Харбине и здесь, в этой благополучной стране Австралии, мы в течение многих лет отмечаем этот праздник, который объединяет всех, кто любит и ценит духовное, историческое и культурное наследие нашей Родины. Мы трепетно храним эту традицию до сегодняшних дней.

Я имела честь быть знакомой с замечательной женщиной Людмилой Филипповной Богдановой. Это была женщина высокой культуры. В ней не только уживались, но ярко проявлялись таланты гуманитарные и технические. Родом она была из Петербурга, где получила образование инженера-строителя, при этом прекрасно знала литературу, владела кистью и создала немало портретов и художественных произведений в карандаше и акварели. В Австралии, куда она попала с мужем с волной так называемых перемещенных лиц, стала преподавать в воскресной церковной школе с 1962 года вплоть до 1993 года. В рамках учебной программы она ставила 2 спектакля в год по произведениям русской классики. Декорации писал Александр Викторович Шмельц. Некоторые из этих декораций сохранились до сих пор. Людмилой Филипповной были поставлены «Сказка о царе Салтане», «Василиса Прекрасная», «Буратино», «Репка» и многие другие. Эти спектакли знакомили учеников с русской литературой через искусство. Второй спектакль был всегда посвящен Дню русской культуры. Таким образом, она стала основоположницей празднования Дня русской культуры в Мельбурне (Австралия).

Я с семьей приехала в Австралию из Китая из Харбина в 1957 году, познакомилась с Людмилой Филипповной во время ее работы в школе и не пропускала ни одного концерта, посвященного Дню русской культуры, которые она проводила. Концерт она начинала с доклада. Темы докладов были: А. Н. Островский, А. С. Пушкин, А. А. Толстой, Владимир Красное Солнышко, Господин Великий Новгород, А. А. Ахматова, Мусорский и его время, 1000-летие Крещения Руси и др. После доклада была концертная программа. Выступали известные исполнители. Нередко видели на сцене известную харбинскую балерину Нину Нездвецкую, в Австралии получившую звание профессора. Ее преподавание в Австралийском балете было высоко оценено. Пели замечательные исполнители - Вера Виноградова, исполнительница русских и цыганских романсов. Она очаровывала публику манерой исполнения и необыкновенно красивым голосом. Выступал Владимир Бржозовский, обладатель баритона, нравились публике замечательный оперный певец Вячеслав Ильич Баранович и неизменный его аккомпаниатор Валентина Владимировна Баранович, Соня Бантос, Элла Стоянова, Игорь Перекрестов, Александр Виноградов и многие другие.

Нельзя не вспомнить руководителя струнного оркестра Дьяковского Вадима Михайловича, который сотрудничал с Людмилой Филипповной. Хочется вспомнить также основателя струнного оркестра в Мельбурне Павлова и руководителя хора Петра Петровича Иваненко. Николай Николаевич Ключарев и Мария Степановна Стефани, оба профессиональные режиссеры, поставили немало спектаклей с участием профессиональных актеров и молодых артистов, с которыми они работали и создали достойную театральную группу.

С годами, когда зал при церкви перестал вмещать всех желающих и нужно было искать новое помещение, Людмила Филипповна по состоянию здоровья закончила свою деятельность. Для празднования Дня русской культуры выбрали помещение «Ренессанс» - это небольшой уютный театр, и концерты стала проводить Соня Бантос (София Терентьевна, урожденная Микрюкова). Концерты, проводимые Соней Бантос, были посвящены 180-летию со дня рождения М. Ю. Лермонтова, 135-летию со дня рождения А. П. Чехова, один из концертов был отмечен спектаклем-концертом «Думая о России».

C 1996 года до 2012-го Дни русской культуры провожу я. Обычно они проходили в престижном зале Melba Holl консерватории Мельбурнского университета, и каждый из праздников мы посвящали писателям, поэтам, композиторам или юбилейным датам, как 850-летие Москвы, 300-летие Санкт-Петербургу, юбилей Миклухи Маклая. Посвящали концерты Глинке и Чайковскому, Пушкину и Лермонтову, Тютчеву и Достоевскому, Гоголю и Далю, Салтыкову-Щедрину и Рубцову, А. П. Чехову и поэтам Зарубежья. Во всех концертах выступали талантливые и заслуженные артисты и молодое начинающее поколение.

Этот праздник позволяет ярко проявить многочисленные таланты наших соотечественников и дает возможность раскрыться новому поколению молодых талантов. Я считала, что для выступления в концертах Дня русской культуры не обязательно быть этнически русскими. Люди любой национальности, любящие русскую культуру, достойны выступать на этом концерте. Заглянув в историю и вспомнив наших поэтов, писателей, мыслителей, мы сталкиваемся с фактом, что Пушкин, Лермонтов, Достоевский, Надсон, Гоголь, Даль и многие другие не были чистокровными русскими, но они были создателями русской культуры. Старая Россия принимала иностранцев, таких как Растрелли, Бенуа, Камерона, Росси, Феберже и других, которые внесли большой вклад в развитие русской культуры.

Один из концертов был посвящен 200-летию русского присутствия в Австралии. Концерт был назван «Праздник русской души». Тематическая заданность Дня русской культуры была отражена в программе концерта. Главным пунктом ее стал доклад доктора исторических наук митрофорного протоиерея Михаила Протопопова. В нем были последовательно изложены исторические факты российско-австралийских контактов на протяжении 200 лет и сделан обширный обзор того ценного и нового, что принесли русские люди во все области австралийской жизни, включая науку, технику, медицину, культуру, и в духовную сферу.

Основой и особым украшением праздничного концерта было выступление приглашенного из России мужского вокального ансамбля «Валаам». Даровитые русские певцы щедро дарили радость, их превосходное пение глубоко раскрывало характер русской души, рождало эмоциональный отклик в сердцах благодарных слушателей. Дважды на празднике «Дня русской культуры» выступала группа «Кавалер дуэт», доставившая много радости собравшейся на концерт публике.

Необходимо отметить, что во всех концертах, которые я проводила, принимали участие талантливые исполнители разных жанров. Доклады обычно читались кандидатом богословия протоиереем И. Филяновским, профессором О. А. Донских, И. Кузьминской, протоиереем Михаилом Протопоповым, искусствоведом доктором философских наук Ниной Макаровой, протоиереем Николаем Корыповым и многими другими.

Выступали талантливые музыканты и вокалисты, Заслуженная артистка России Эмма Липпа, виртуоз-балалаечник Ю. Мугерман и Белла Мугерман, Ольга Вакусевич, Лиза Петрова, Катя Пронина, Лариса Храновская, Димитрий Пронин, Соня Бантос, Заслуженный артист России Александр Венгеровский, Заслуженный артист России Леонид Сатановский, Майя Менглет, Женский камерный хор под управлением Галины Максимовой и многие другие.

Этот праздник начинает приобретать черты, которые делают его не только внутренним событием нашей общины. Это событие уже привлекает к себе внимание творческих слоев австралийского общества - певцов, музыкантов, любящих и ценящих русское музыкальное наследие.

Помимо сбережения традиции у меня была цель ознакомить австралийское общество с русской культурой. Доклады, прочитанные на русском языке, были переведены на английский и вместе с программой раздавались публике. Любой англоговорящий человек имел возможность ознакомиться с содержанием их.

На концерте Дня русской культуры, посвященном 200-летию со дня рождения М. И. Глинки в 2004 году, пел хор в составе 82 человек. Все певчие были австралийцами. Все англоговорящие. Управлял хором Андрю Ваилс (Andrew Weiles) - известный музыкальный директор и дирижер. Пели они на русском и славянском языках как церковные песнопения, так и русские народные песни. Николай Коваленко (Коваль) младший работает с этим хором в качестве репетитора по русскому произношению и в качестве солиста. Русская культура проникла в сердца австралийцев!

Сейчас нам уже нет необходимости оплакивать потерянную родину. Она открыта для нас. Мы ездим в Россию, мы видим, как идет духовное возрождение, мы имеем полный доступ к книгам, фильмам, а самое главное - к людям. В этом году мы отмечали 150-летний юбилей А. П. Чехова. Я пригласила М. Н. Ференцева, режиссера сиднейского Театра-студии «А.Р.Т.», который представил премьеру спектакля «О любви и браке», основанную на пьесе «Медведь» и других произведениях А. П. Чехова. Рада отметить, что спектакль прошел блестяще. Много было мне задано вопросов о том, кто артисты, откуда они. Я объясняла, что это волна новых людей, получивших образование в России, сейчас живущих в Австралии. Они посчитали честью быть продолжателями замечательной традиции празднования Дня русской культуры.

Будем не только надеяться, но и стремиться к тому, чтобы эта традиция продолжалась и чтобы мы остались носителями русской культуры в нашей благополучной многонациональной стране Австралии.

Хочется сказать еще об одном событии, которое мне было поручено провести - это 100-летие Харбина. Это мероприятие проходило в стенах Мельбурнского университета, были приглашены докладчики, вспоминавшие разные фазы харбинской жизни, охватывающие духовную, политическую, академическую, театральную жизнь Харбина. Была представлена прекрасно оформленная выставка Харбина, отражающая все вышеупомянутые фазы жизни: фотографии строителей и служащих Китайской Восточной Железной Дороги, храмов, учебных заведений, театров, артистов драмы, балета, музыкантов и пр. Это событие было издано отдельным журналом «100-летие Харбина».

Затем для русского общества в Мельбурне давно назрела необходимость существования литературного общества. Я выдвинула предложение, на которое откликнулось много единомышленников. В этот период времени в Австралию приехал с визитом профессор Георгий Алексеевич Цветов. Я ознакомилась с его лекциями, которые он читал по радио SBS, читала его статьи на тему «Деревенщики», а сама была мало знакома с творчеством В. Солоухина. Ведь многое до нас не доходило в годы советского режима, но прочитав «Черные доски», «Читая Ленина», я четко поняла, в честь кого мы хотели бы назвать создаваемое общество. Кроме того, я знала, что он является одним из инициаторов восстановления Храма Христа Спасителя.

На следующем собрании были решены административные вопросы. Общество было зарегистрировано как «Литературное общество имени В. Солоухина». Но впоследствии общество стало быстро развиваться, темы докладов были зачастую связаны с искусством, поэтому мы официально дали ему название: «Литературно-театральное общество имени В. Солоухина». На этом собрании председателем общества была выбрана единогласно ваш почтенный слуга Галина Игнатьевна Кучина, секретарем общества - Ольга Константиновна Шонина.

Сразу после основания общества мы получили благословение от архиепископа Иллариона, ныне митрополита Русской Зарубежной церкви Австралии и Новозеландии, и письмо, в котором он поделился своими личными воспоминаниями о знакомстве с В. А. Солоухиным, и о том впечатлении, которое произвел на него писатель. Встреча имела место в монастыре Святой Троицы в Джордонвилле (Jordanville, N.Y, U.S.A.), когда Владыка был еще семинаристом.

Начали проводить доклады. Тематика наших докладов весьма многогранна - история русской государственности, история Православия, роль Русской Церкви в государственной жизни, жизнь и деятельность известных подвижников, государственных деятелей и, конечно, писателей, поэтов, композиторов артистов и т. д. Очень важно отметить, что эти доклады обычно проходили на достойном академическом уровне, так как докладчиками являлись люди с солидным образованием и широкой эрудицией.

Не случайно, а из присланного мне графом Д. А. Вуичем письма, я узнала о дне памяти, который проводился в Москве по случаю 80-летия со дня рождения выдающегося русского человека Владимира Алексеевича Солоухина. Прочитав статью, автором которой является князь Зураб Михайлович Чавчавадзе и из которой я узнала многое о В. А. Солоухине, я еще раз порадовалась, что наше общество носит его имя.

С удивительной простотой и искренностью пишет З. М. Чавчавадзе о своем знакомстве с «Письмами из Русского музея» В. Солоухина. «Случилось так, - пишет автор статьи, - что ошеломляющий эффект от прочтения “Писем из Русского музея” погнал меня в библиотеки на поиски других произведений автора. До появления “Черных досок” оставалось, кажется, года два».

Моим же первым открытием, как я писала выше, были «Черные доски». До нас доходили произведения и В. А. Солоухина, и А. И. Солженицина с большим опозданием и передавались из рук в руки. У нас, находившихся вдали от России, тяга к этим новинкам была велика. Помню, как, прочитав «В круге первом» и «Раковый корпус», не имея возможности достать «Архипелаг Гулаг» в Мельбурне, я везла два тома из Парижа. «Один день Ивана Денисовича» продавался в книжном магазине свободно, потом я узнала почему, а от «Крохоток» я получала огромное удовольствие, и не проходило ни одного концерта, чтобы я не прочла одну из солженицинских «Крохоток». Первую крохотку «Утенок» я читала на концерте «Русского театрального кружка».

Далее пишет в своей статье князь Зураб Михайлович: «Я понял, что обнаружил на земле единомышленника, писателя редкого и мощного дарования. Ощущение духовного родства, близости жизненных и мировоззренческих позиций, определявших отношение к судьбам Отечества, его истории, вере, традициям, было настолько явственным, что невольно тянуло как-нибудь познакомиться с этим бесстрашным гигантом». Каждое слово, сказанное автором этих строк о Солоухине-человеке, получило громкий отклик в моем сердце, но я не смогла бы выразить это с предельной точностью и ясностью, как это выразил Зураб Михайлович Чавчавадзе.

Не могу обойти молчанием замечательное произведение «Смех за левым плечом». Еще раз обращаюсь к словам Чавчавадзе, что это самое православное произведение Солоухина, ибо оно говорит о воспитании в новоявленной душе сознания, что она никогда не оказывается вне очей Божиих, и что только от нее зависит, будет ли плакать за правым плечом Ангел-Хранитель или злорадно хихикать за левым плечом бес-искуситель. В этом произведении - размышления о трех линиях развития человечества: о пути физического совершенствования, о пути интеллектуального развития, и, наконец, о третьем пути - пути к Богу. Кроме всего, это гимн великим патриархальным ценностям основного костяка русской нации - крестьянского сословия. Деревенский мальчик воспитывается на вечных ценностях веры, уважения и любви к труду, семье, земле, человеку и, наконец, Родине - малой и большой. Это произведение не могло оставить меня равнодушной. Читая его, я вспоминала своего папу мальчиком, родившимся в крестьянской семье и воспитанным в традициях, о которых так ясно пишет В. А. Солоухин.

Итак, общество развивалось. Читались ежемесячные доклады, примерно раз в три месяца проходили камерные концерты, иногда эти концерты приурочивались к праздникам Пасхи или к Рождеству. Также был проведен концерт по поводу 10-летнего юбилея общества. Последний большой концерт 12 июня 2011 года «Литературно-театральным обществом имени В. Солоухина» при поддержке посольства Российской Федерации был проведен в День России.

В ноябре 2012 года День русской культуры был отмечен концертом, посвященным 120-летию Марины Цветаевой. Концерт был проведен «Литературно-театральным обществом им. В. Солоухина» под эгидой Этнического представительства штата Виктория.

Я пробыла на посту председателя 14 лет до 2012 года, передав его Ольге Константиновне Шониной. Дай Бог ей успехов на этом славном и трудном поприще.