Психология

Как русское имя превратить в еврейское. Еврейские мужские имена

С личными именами у советских евреев возникали некоторые проблемы (а для тех, кто остался в СНГ, они остались и поныне). Не так чтобы очень большие, были и посерьезнее - но все же... Действительно, как назвать ребенка? Традиционные имена наподобие Сары и Абрама, которыми пользовались тысячелетия, стали звучать «не в тему», или, вернее, звучать как дразнилки. Приходилось подстраиваться под русские имена, но и это было непросто. Они не всегда удачно сочетались с библейским отчеством и предательской фамилией.

Однако, как всегда, евреи приспособились. Они стали предпочитать имена общепринятые, стало быть, «русские», «как у всех», но в то же время и не совсем, с легким оттенком иностранности: Альберт, Марк, Аркадий, Эдуард, Жанна, Элла... Или же прибегали иногда к маленькому акустическому обману: ребенок вместо Моше нарекался Миша, вместо Баруха — Борис, вместо Ривки — Рита... Обычные русские имена. И в то же время — почти еврейские. Нет проблем.

Но что же такое обычные русские имена? Не будем заниматься ономастикой, просто вспомним известные факты. В большинстве случаев русские имена ведут происхождение из греческого языка (Николай — «победитель», Василий — «царь» и т. д.) или — много реже — из латинского (Валентин — «крепкий», Иннокентий — «невинный»). Истинно славянских имен у русских так мало, что их можно пересчитать по пальцам: Владимир, Светлана, Людмила, всевозможные «славы» — Святослав, Ярослав и пр. Вот, пожалуй, и все. Славянское происхождение других имен уже сомнительно. Олег (Ольга), Глеб, Игорь, вероятно, пришли в Россию вместе с варягами. Вадим («последний русский славянин», как значится у Лермонтова) — имя персидское. Нерусское происхождение русских имен вполне объяснимо: детей нарекала при крещении церковь, религия пришла на Русь от греков, и, понятно, прежние, «языческие», имена были искоренены и заменены Филиппами и Александрами. Со временем пришлые имена настолько обрусели, что никто не задумывается теперь об их происхождении и смысле.

Среди множества употребляемых ныне в России имен мы выделяем «настоящие русские». В нашем представлении это имена, идущие из глубинки, из недр, сермяжные, простые, православные, народные, не испорченные модой, образованием и иностранщиной, те, что носили, к примеру, персонажи пьес Островского: Авдей, Агей, Савелий, Иван, Гаврила... Приглядимся к ним пристальнее.

Имена давала православная церковь — это верно. Но она нарекала детей в честь древних библейских праведников или святых и мучеников. А святые эти, в свою очередь, нередко получали имена опять-таки в честь библейских героев и пророков. Последние, как можно догадаться, были евреями, и потому еврейские имена проникли в русский (да и, конечно, не только в русский) язык и прочно там окопались. Некоторые из них Россия приняла почти без изменений, другие же узнать не всегда просто: сначала они переиначились на греческий лад, потом на славянский. Однако, приглядевшись, можно угадать в Ереме пророка Иеремию, а уж в Исае опознать Исайю много проще.

В силу несходства языков и несовершенства перевода библейские имена часто звучат по-гречески, а затем и по-русски не так, как в иврите. Звук «б» обычно переходит в «в» (Варфоломей, Вениамин); впрочем, и в иврите существует то же чередование звуков. Звук «х», передаваемый буквами «хет» и «хей», в греко-русском варианте исчезает совсем или же (как иногда и в иврите) передается звуком «а» («я»). Так, вместо пророка Элияху появляется Илья-пророк. «Ф» иногда переходит в «т» или «в». Греки не умели произносить звуки «ш» и «ц», поэтому вместо Моше они говорили Моисей, вместо Шломо — Соломон. По этой же причине у русских вместо Шошаны появилась Сусанна (в других языках — Сюзанна). В иврите это имя происходит от слова «шеш» — шесть (оно попало и в русский язык) и означает прелестную, чистую, белую шестилепестковую лилию. Когда я учился в институте, у нас в группе была девушка с этим именем, и она очень его стыдилась... С началом эмансипации евреи стали заменять лилию на «международно» звучащую Розу; вот почему это имя было столь распространено где-нибудь в Одессе.

Теперь нам понятно, как имя Элиша («спасение в боге») превратилось в русского Елисея, знакомого всем по сказке Пушкина о мертвой царевне и семи богатырях. Здесь кстати сказать о сочетании букв «эль», которое часто встречается как в начале, так и в конце имени.

Оно обозначает «Бог». Например, Рафаэль — это «исцеление божье». В русско-греческой традиции окончание «эль» звучит как «ил»: Михаил («кто как бог»; тот же смысл имеет имя Михей), Гавриил (т. е. Гаврила) и т. д. Последнее имеет в своем корне слово «гевер» — «мужчина и означает «муж божий». Так что знаменитые строки «Служил Гаврила хлебопеком, Гаврила булки испекал» этому имени явно не подходят.

К этой же группе относится имя Даниил (Данила) — «судья божий» (слово «дан» означает «судил»). Знатоки Библии помнят, как Даниил мастерски рассудил происшествие с Сусанной (Шошаной) и старцами, ставшее предметом картин множества первоклассных живописцев, в том числе русских (нечастый случай, когда библейский сюжет дает повод изобразить обнаженное женское тело). К семье на «эль» принадлежит и Лазарь (Элиазар — «помогающий богу»).

Непроизносимое имя Бога передается еще буквой «хей», которой иногда предшествует буква «йуд». В русском языке эти буквы действительно не произносятся или же звучат как окончание «ия» или «йя»: Захария (Захар) — «помнящий бога», Иеремия (Еремей) — «возвышенный богом» (буквы «р» и «м» составляют корень слова «поднимать»; например, «рама» — «высота»). Имя Исайя (Исай) означает «божье спасение» (знает ли об этом Александр Исаевич Солженицын?), а Авдей — «раб божий» (в иврите ему соответствует имя Овадия). «Авад» — это раб; родственно ему слово «авода» — работа; впрочем, кто в Израиле не знает этого слова?

Как говорится, где Авдей, там и Матвей. Что общего у Матвея с яичницей? Ничего. Поговорка так прямо и говорит: «Не путай божий дар с яичницей». Матвей по гречески именуется Матфей (например, «Евангелие от Матфея»). «Ф» в Матфее — это не «ф», а «фита», которая по-гречески называется «тет» и звучит как «т». Прибавьте к этому косвенное обозначение имени бога «х», и получим «Мататеяху» — «божий дар». Знаменитый историк Иосиф бен Мататеяху, записанный в римских метриках как Иосиф Флавий, в советском паспорте значился бы просто как Иосиф Матвеевич.

Выдающийся художник XVII века Никитин, создавший всемирно известные фрески в церкви Ильи-пророка в Ярославле, носил имя Гурий. Имя довольно распространенное. Самый популярный в России водевиль называется «Лев Гурыч Синичкин». О Льве поговорим потом, а Гурий означает на иврите «щенок», «львенок». Получается, что Лев Гурыч — это «лев — сын львенка». Как бы чувствуя эту несуразицу, Ленинградский театр комедии, которым руководил замечательный режиссер Акимов, создал водевиль-перевертыш «Гурий Львович Синичкин». Кстати, Аким (Иоаким) — тоже еврейское имя, означающее «поставленный богом» («кам» — встать). Однако далеко не все имена заключают в себе обозначение Бога. Например, имя Агей имеет своим корнем «хаг» — праздник, а имя Амос (оно тоже теперь встречается чаще в виде фамилии Амосов) — «тяжелый». Еще одно популярное русское имя (и еще более частая фамилия) — Назар: «отрешенный, воздержанный». К этому же корню относятся еврейские слова «минзар» — монастырь, «назир» — монах и пр.

Знающим хоть немного иврит несложно понять, что имя Савелий происходит от слова «саваль» — «терпеть, страдать». И совсем не надо знать иврит, чтобы догадаться, что Савватей это просто-напросто «субботний». Герой русских былин, легендарный Садко, тоже носил еврейское имя. Ведь Садко — это славянская форма имени Садок, родственное слову «цадик» («праведник»). Имя Вениамин (Бениамин) означает, естественно, «сын правой руки», Семен (Шимон) — «услышанный», Ефрем (Эфраим) — «плодовитый», Иона — «голубь», Вавила — «смешение» (этот же смысл имеет название города, в котором происходило легендарное «вавилонское столпотворение»).

Имя Самсон, или Сампсон, из моды вышло ныне, но ранее оно было весьма распространено, да и сейчас нередко встречается в виде фамилии. В Петербурге есть Сампсониевский проспект, названный по имени старинной Сампсониевской церкви. На ее дворе похоронен русский государственный деятель Артемий Волынский, казненный при императрице Анне. Потом Сампсониевский проспект перекрестился в проспект имени Карла Маркса, а сейчас снова стал Сампсониевским. Самсон (Шимшон) — имя очень древнее, возможно, еще языческое, и означает оно «солнечный». Главный, самый большой и самый знаменитый фонтан Петергофа, сооруженный по приказу Петра Первого, представляет собой скульптурную группу «Самсон, раздирающий пасть льва». Он символизирует победу России над Швецией в Северной войне, давшей русским выход к Балтийскому морю. Это, вероятно, единственный в мире памятник легендарному еврейскому силачу Мог ли кто-нибудь подумать, что герой войн против филистимлян станет символом России?

Если бы я состоял в каком-нибудь националистическом русском товариществе, эта статья меня бы не обрадовала. К счастью (подумал бы я), есть по крайней мере одно действительно русское имя, воплощение России и русскости. Это имя носили и «основатель великой державы, царь московский Иван Калита» (Коржавин), и Иоанн Грозный, за свой буйный нрав прозванный в народе Четвертым (так шутил историк Марк Петров). Иванушка-дурачок, Ванька-Встанька, Иван, родства не помнящий, Иванова ночь, кричать на всю Ивановскую, русский Иван... Сколько ассоциаций!

Но Иоанн (Иоханан) — классическое еврейское имя. В основе его лежит корень «хан» («хен»), означающий «благо, радость», а само оно переводится как «божья благодать» (тот же корень и то же значение у имени Ананий и производной от него фамилии, очень распространенных в России). Имя Иван (как и множество других еврейских имен) вошло во все европейские языки в форме Джон, Жан, Хуан, Иоганн и т. д. Помните, как у Козьмы Пруткова фигурирует (разумеется, в ироническом контексте) философ «Иван-Яков де Руссо»? Кстати, «Яков» имеет значение «пятка, след». Яков, как известно, был близнецом Исава, с которым у него был спор за первородство. Он должен был родиться первым, уже показалась его пятка, но потом она исчезла, и первым вышел из чрева все-таки Исав, а Яков — «вслед» за ним. Вот два объяснения этого имени.

Иван напоминает нам, что пора перейти и к женским именам. При чем тут Иван? Связь очень проста. Имя Иоханан имеет женский эквивалент — Хана (с тем же переводом). Хана — это русская Анна. На Украине и в Польше это имя сохранило форму, более близкую к ивриту, — Ганна. Интересно, думал ли об этом великий друг евреев Гоголь, давая это имя ясноокой героине «Майской ночи»?

Анна, как известно, была матерью богородицы Марии (Мирьям). Тоже не самое редкое русское имя. Означает оно, возможно, «госпожа». Подругой Марии была Елизавета (Элишева — «почитающая бога»), мать Иоанна Крестителя. Спустя тысячелетия другая Елизавета сменила на русском троне другую Анну... Однако женских имен в Библии не так уж много — в сотни раз меньше, чем мужских. Это вполне объяснимо: великая книга интересовалась прежде всего главой рода и его деяниями, остальные домочадцы упоминались, как правило, вскользь, в виде формулы наподобие «и скот его, и дети его, и жены его». Есть, правда, в русских святцах и Сарра, и Рут (Руфь), и Эсфирь, но они не прижились на российской почве, хотя часто встречаются на Западе. К названным именам можно добавить лишь Тамару («пальму»), пришедшую из иврита в Россию через Грузию, упоминавшуюся ранее Сусанну, Серафиму («пламенную») и, пожалуй, Раю.

И наконец, еще одна любопытная подробность. Еврейские имена переходили иногда в греческий и латынь, а оттуда и в русский язык не только в явной, но и в скрытой, переведенной форме. Например, всем известно исконное русское, а наделе греческое имя Федот. Оно означает «данный богом». Есть и действительно русский эквивалент этого имени, точно переведенный с греческого, — Богдан. Однако и «Федот» — это перевод с иврита имени «Натанияху». Оно встречается в России (в основном у евреев) в первозданной форме «Натан». Вот уж действительно Федот, да не тот! Точно так же Макар — это перевод на греческий имени Барух — «благословенный». В латинском варианте это имя принимает форму Бенедикт (Венедикт). Имя Хаим («жизнь») звучит на латыни (и по-русски) как Виталий и т. д. Вполне возможно, что частое среди евреев имя «Лев» является переводом популярного в иврите имени Арье.

В европейских языках есть поговорка «Изменить Савла на Павла». Смысл ее примерно таков, что нет резона называть одно и то же разными именами, менять шило на мыло. Поговорка основана на том, что некогда римский военачальник еврей Саул (Савл), обратившись в христианство, взял себе новое смиренное латинское имя Паулус («маленький, ничтожный»); впоследствии он стал знаменитым апостолом Павлом. Но надо ли прочим евреям изменять имена своих детей с Савла на Павла? Право же, еврейские имена ничуть не хуже прочих. И намного д ревнее. Но если все же житель Москвы или Рязани «Израиль Финкельштейн» захочет дать своему сыну настоящее русское имя, пусть прежде внимательно прочитает эту статью.

Если православные раньше для выбора имени новорождённому заглядывали в Святцы, то евреи всегда выбирали тремя способами:

  1. Ориентируясь на старших родственников.
  2. В честь любимых библейских героев.
  3. Останавливаясь на древнееврейских праведниках.

Каббала учит, что буквы в имени - это связь с духовными силами, поэтому в практике есть случаи, когда тяжелобольных людей называют двойными именами, добавляя Хаим (жизнь). В книгах Шолом Алейхема и Исаака Бабеля такие варианты встречаются довольно часто. Иногда используются а рядом - перевод. Например, Зэев - Вольф.

Список имен будет включать только ивритские (или на идише), хотя с 1917 года в России разрешены любые. Повсеместно Барухи и Берлы превращались в Борисов, а Лейбы - во Львов. В других странах (Палестина) шли обратные процессы, за чем строго следило государство. Имянаречение у мальчиков происходит во время обрезания - на восьмой день от рождения. Рассмотрим самые распространённые еврейские мужские имена.

Список по алфавиту (от А до М) с переводом

  • Аарон - «гора», брат Моисея, первосвященник.
  • Авраам - считается праотцом («отец народов»). Допускается вариант - Абрам .
  • Адам - «земля», в честь первого человека на Земле.
  • Барух - «благословенный», помощник пророка.
  • Гад - «удача», сын Яакова.
  • Гершом - «чужеземец», сын Моисея.
  • Давид - «любимый», от него пошёл род еврейских царей.
  • Дов - « медведь», олицетворение силы и ловкости.
  • Зерах - «сияние», сын Йеуды.
  • Исразль - «борющийся с Богом», допустимы варианты: Йисроель, Израиль.
  • Ицхак - «готовящийся смеяться», сын Авраама, которого тот готовился принести в жертву. Варианты - Ицик, Исаак.

Список еврейских мужских имен включает наиболее распространённые, без заимствованных.

  • Йеошуа - «Бог, как спасение», ученик Моше, отвоевал земли Израиля.
  • Йосеф (Иосиф) - «Бог», сын Яакова, проданный в рабство в Египет.
  • Йонатан - «данный Богом», друг Давида.
  • Калев - «сердце», разведчик, посланный в землю Израиля.
  • Лейб - «лев», является символом Йеуды.
  • Менахем - «утешитель», еврейский царь.
  • Михаэль - «подобный Богу», посланник Бога, призванный защищать еврейский народ.
  • Моше - «спасённый из воды», величайший пророк. Варианты - Мойше, Моисей.

Вторая часть алфавита

  • Нахум - «утешенный», малый пророк. Вариант - Нахим .
  • Нахшон - «предсказатель», зять Аарона, первым вошедший в Красное море.
  • Ноах - «спокойствие», праведник, спасшийся от потопа.
  • Овадья - «божий слуга», малый пророк. Варианты - Овадия, Обадия.
  • Песах - «пропущенный», название Пасхи.
  • Пинхас - «змеиный рот», внук Аарона, отвративший божий гнев от израильтян.
  • Рафаэль - «исцелённый Богом», ангел исцеления.
  • Танхум - «утешение», мудрец Талмуда.
  • Уриэль - «мой свет - это Бог», имя ангела.
  • Файвел - «вскормленный грудью» на идише. Варианты - Файвиш, Фэйвел, Фейшив, Фейвиш.

Список еврейских мужских имен на последние буквы алфавита - самый значительный, поэтому следует остановиться на важнейших.

  • Хагай - «празднующий», малый пророк, внук Яакова. Вариант - Хаги .
  • Ханан - «помилованный», с него началось колено Биньямин.
  • Ханох - «освящённый», сын Каина.
  • Цадок - «праведный», усмиривший восстание против Давида.
  • Цион - «превосходство», употребляется как синоним Иерусалима.
  • Цефания - «спрятанный Богом», малый пророк.
  • Шалом - «мир», царь Израиля. Шимон - «услышанный Богом», сын Яакова. Вариант - Симон .
  • Шмуэль - «имя Бога», пророк.
  • Эфраим - «плодовитый», внук Яакова.
  • Яаков - «обогнавший», праотец. Варианты - Якоб, Яков, Янки, Янкель.

Заимствованные имена

А есть ли заимствованные еврейские мужские имена? Список можно пополнить теми, которые появились в обиходе, пока Талмуд не играл важной роли. Называя детей в честь родственников, иудеи способствуют их распространению. Из древнееврейского языка пришли имена: Меир, Менуха, Нехама. Вавилоняне привнесли Мордехая, халдеи - Атлая и Бебая. Греческое владычество подарило евреям имя Александр (вариант - Сендер ). У грузинских евреев появились: Ираклий, Гурам ; у таджикских - Боводжон, Рубенсиви, Эстермо.

Их особенностью является небольшая территория распространения. Есть имена, появившиеся из-за поверий. Так, именем Алтер («старик») называли всех новорождённых, но через месяц его меняли. Считалось, что оно ограждает от злых духов.

Еврейские фамилии

Список еврейских мужских имен очень важен, потому что до начала XIX века фамилий у них не было (в Австрийской империи появились в конце XVIII в.). Как они создавались?

  • От имени отца или библейских персонажей: Беньямин, Исраэль, Давид, Абрам.
  • От женских имён: Ривман (муж Ривы), Цивьян (имя Цивья), Миркин (Мирка).
  • От внешности или характера обладателя: Шварц («чёрный»), Вайсбард («белобородый»).
  • От профессии: Рабинович («раввин»), Даян («судья»).
  • От географических названий: Лифшиц («силезский город»), Гуревич (чешский городок).
  • От любых вещей, которые встречаются в жизни. Их называют декоративными: Бернштейн («янтарь»), Яглом («алмаз»).

Как мы увидели, происхождение фамилий - это еврейские мужские имена, список которых представлен в тексте.

Жанна

Женский вариант имени Иоанн, т.е. Иван, впервые появившийся в романских странах. Иван, как ни странно это может показаться, имя еврейского происхождения, его первоначальный вариант - Йоханан. Имени Йоханана нет, но можно взять женское имя от того же корня (со значением “милость”): Хана или Хен. Можно переставить местами слово и обозначение Всевышнего в имени Йоханан, получится (в женском варианте) - Хананэла.

Захар

Сокращенный вариант еврейского имени Захария - “вспомнил” + “Г-дь”. Так звали одного из пророков.

Зинаида, Зина

Греческое имя, означает “дочь Зевса”. Можно взять имя Батэль - “дочь Б-га” или Батья, что значит то же самое (особенно подойдет, если кого-то из умерших родственниц звали Басей: это и есть Батья, только в ашкеназском произношении). По созвучию ближе всего к “Зине” Зива (“сияние”).

Зиновий

От двух греческих слов Зевс и “жизнь”. В еврейское имя Йохай входят сокращение имени Всевышнего и слово “живой”. По созвучию ближе всего имя Зив - “сияние”, но неудобство в том, что в России Зиновиями зовут в основном представителей старшего поколения, а в Израиле Зив - скорее современное имя.

По-гречески жизнь. Возможны переводы: Хая или Хава от корня с тем же значением. Нужно учитывать, что имя Хава принято во всех кругах, а Хая - преимущественно в религиозных. Кроме того, в народе, особенно среди европейских евреев, было принято давать имя Хая как дополнительное опасно заболевшей девочке (как и имя Хаим - мальчику). Разумеется, имя Хая может быть первым и единственным, почему бы не перестраховаться заранее? Выбирая, какое из двух имен лучше подходит, вспомните, не носила ли одно из них покойная прабабушка или другая родственница. С точки зрения еврейской традиции, называть детей в честь умерших родственников всегда предпочтительно.

Иван

Русский вариант еврейского имени Йоханан. В Европе и вообще в христианском мире это имя стало, наверное, самым распространенным из всех, прежде всего в честь Иоанна Крестителя, который, как и большинство персонажей Нового Завета, жил в Иудее и носил еврейское имя. Имя состоит из двух основ: одно из сокращений имени Всевышнего и “смилостивился” (или “дал”). Ваня из молодого поколения может назвать себя просто (Ханан) - это имя звучит более современно.

Игорь

Имя древнескандинавского происхождения, означает оно “войско”, “сила”. Как перевод можно использовать имя Оз или Узи - “сила” или другое с тем же значением - подробнее см. комментарии к имени Алексей. По созвучию подходит Гиора или Гера, а также Йигаль, что значит “он спасет”.

Изабелла

Происходит от испанского имени Исабель.

Илья

Европейский вариант еврейского имени Элиягу. Илья-пророк, герой книг Царств, один из самых почитаемых в народе библейских персонажей. В еврейских притчах он покровительствует праведным, помогает беднякам. Традиция считает, что он будет провозвестником Машиаха, т.е. Мессии. Принятое сокращение - Эли, но часто употребляется и полностью.

Инна

По предположительным толкованиям “поток”. Идеальный перевод на иврит - Эйнат от корня “источник” (а также “глаз”, как вы, наверное, знаете) - это очень близко и по смыслу, и по звучанию, а имя принято во всех слоях израильского общества. Альтернативные переводы: Михаль, Маайян - и то и другое значит “ручей”, но последнее для немолодой женщины не годится (стало употребляться как имя собственное лишь с конца 70-х гг.). Альтернативное созвучие: Йона - “голубь” (в Библии это мужское имя, см. книгу Йона, но в современном Израиле - в основном женское).

Инесса

Происходит от испанского имени Инес.

Ирина

Ира - по-гречески “мир”. Перевод на иврит - Шломит, от слова “мир”. Это имя очень популярно в Израиле и подойдет всем, независимо от поколения и круга. От того же корня есть более традиционное имя - Шуламит (то же что Суламифь). По созвучию можно взять имя Ирит, что значит ирис, или Ирис - на европейский манер (сам цветок называют то “ирис”, то “ирит”) или Рина (“песня”, “ликование”). Созвучие на “Иру” - Меира (женский вариант имени Меир), т.е. “освещающая”.

Грузинское имя, но иногда встречается и в России. Оно означает “фиалка”. На иврите фиалка называется Сигаль или Сигалит, и то и другое вполне принято как женское имя.

Кирилл

По-гречески правитель. Можно взять имя - Малкиэль от корней “царь” и “Б-г”, но в Израиле оно встречается, прямо скажем, редко. Тем, кто не очень любит экзотику, предлагаем выбрать одно из имен царей Израилевых: Шауль (Саул), Давид, Шломо (Соломон) - в зависимости от того, кто из царственных героев Библии вам ближе, какое из этих имен встречается среди ваших умерших предков, а также какое, на ваш взгляд, звучит красивее. Можно, разумеется, использовать и другие имена царей.

Климент

Означает “милостивый”, поэтому лучше всего подойдут имена, образованные от корня с тем же значением. Религиозному мужчине или юноше можно взять имя Хананэль, что значит “Б-г смилостивился”. Ханан (“он смилостивился”) звучит, с социальной точки зрения, нейтрально и подойдет любому, независимо от возраста и убеждений. Хен - “милость” - употребляется как мужское имя лишь в последние 25 лет и только в достаточно светских кругах.

Клара

По-латыни “ясная”, “чистая”. Наиболее близкий перевод на иврит - Тмима (довольно редкое имя, однако употребляется и в светском, и в религиозном обществе). По ассоциации можно подобрать имя, образованное от названия чего-либо чистого и ясного в природе, например, Таль - “роса” или Керен - “луч”.

Константин

По-гречески означает “постоянный” (от того же корня константа - постоянная величина). Переводом могут служить еврейские имена со значением “верный” (т.е. постоянный в нравственном отношении). Из древнееврейских имен - Звулун (в Библии так звали одного из сыновей Яакова и родоначальника одного из колен Израилевых), из современных израильских - Нээман.

Ксения

По-гречески гостья, чужестранка. К сожалению, к этому имени трудно подобрать перевод или созвучие. Зато среди любимых в народе библейских героинь легко отыскивается образ чужестранки, пришедшей из Моава в Эрец-Исраэль и впоследствии ставшей символом чистосердечного принятия иудейской веры (гиюра). Прочтите книгу Рут (Руфь) и убедитесь сами, что этим именем не зря охотно пользуются еврейские родители всех поколений. Очень распространено и среди нерелигиозных. Уменьшительное - Рути.

Лазарь

Русское произношение еврейских имен Элиэзер и Эльазар (оба образованы от двух корней: “Б-г” и “помогать”). Эльазаром звали одного из сыновей первосвященника Аарона. Элиэзер - по утверждению Устной Торы, имя слуги праотца Авраама, посланного на поиски жены для Авраамова сына Ицхака.

Лариса

До сих пор нет единого мнения по поводу значения этого имени. Существуют три версии: 1. от названия греческого города larissh (разумеется, такое значение перевести нельзя). 2. от греческого “сладкий”, “приятный”. В Израиле существуют имена Метука (от слова - сладкий), Нооми, Неима (от корня - “приятный”). 3. От латинского слова larus - “чайка” (эта гипотеза представляется наименее правдоподобной). Имя Шахаф - “чайка” вообще говоря, возможно: израильтяне, особенно светские, обожают давать детям имена по названиям растений, животных и т.п. При этом личное творчество родителей вполне распространено и не считается “дикостью”, а канонический список все время расширяется. Созвучия на “Лариса”, “Лара” - Лиора (т.е. “мне свет”), Лираз (т.е. “мне тайна”).

То же, что слово “лев”. Еврейским мальчикам это имя дается часто, т.к. имена со значением “лев” есть и в еврейских языках: Лейб на идише, Арье на иврите, нередко встречается сочетание Арье-Лейб (ср. Дов-Бер, Цви-Гирш). Имя распространено в Израиле в самых различных кругах, принятое уменьшительное от него Арик (суффикс -ик является результатом славянского влияния на современный иврит через идиш и непосредственно). К услугам мальчиков и юношей можно предложить и другие “львиные” имена: Лави (не правда ли, похоже на русское и общеевропейское слово “лев”? И не случайно: название этого зверя заимствовано древними индоевропейцами у семитов) или Кфир “молодой лев”. А вот людям старшего поколения лучше остановиться на традиционном “Арье”: имена Лави и Кфир до 60-х годов практически не давались. Из созвучий можно предложить имя Леви - так звали одного из сыновей Яакова (подробнее см. комментарий к имени Глеб). Тем же, кто хочет оставить имя Лев без изменений, не стоит “комплексовать” по этому поводу, ведь на иврите означает “сердце”.

Леонид

По-гречески “сын льва”, поэтому все пояснения к имени Лев относятся и к Леонидам. Но в данном случае имя Кфир ближе по значению к “Леониду”, чем Арье и Лави, т.к. это именно “молодой лев”, “детеныш льва”. Кроме того, по созвучию с сокращенным “Леня” можно предложить имя Алон (на практике звучит почти как “Ален”, т.к. “й” в иврите всегда довольно мягкое), что значит “дуб” (и не вызывает у израильтян никаких отрицательных ассоциаций).

Лидия

Означает “лидиянка”, “жительница Лидии”, поэтому совершенно не поддается переводу. Нет здесь и хороших созвучий. Остается утешаться тем, что само имя Лидия для израильского уха вполне приемлемо и никого не удивит, если оставить его как есть. Только всегда пишите и произносите его полностью: если написать еврейскими буквами Лида, непременно прочтут как “леда” (на иврите “роды” или “рождение”) и очень нескоро поймут, что это имя собственное.

Лилия

То же, что название цветка. На иврите лилия называется шошана, и имя Шошана распространено во всех слоях израильского общества. Водяная же лилия на иврите хавацелет, как имя собственное употребляется, но только в последнее время. Подходит молодым девушкам. По созвучию предлагаем имя Лилах (что означает, правда, не “лилия”, а “сирень”), сокращенно - Лили. Некоторых девушек в Израиле зовут Лили вполне официально.

Русское произношение древнееврейского имени Леа. Поскольку это имя носила праматерь еврейского народа, одна из жен Яакова, им широко пользовались евреи во все времена. Значение - “телка” (разумеется, народ, занимавшийся скотоводством, не мог иметь никаких отрицательных ассоциаций с этим словом), корни следует искать, скорее всего, в египетском языке. Еврейский же корень “утомляться”, по-видимому, не имеет сюда никакого отношения.

Любовь, Люба

Вряд ли нужно объяснять, что это значит и из какого языка происходит. В иврите есть имя Хиба - “любовь”, “симпатия”, но оно почему-то не особенно популярно. Гораздо более распространены имена Агува и Хавива со значением “любимая”. Замечательно подходит имя Либи: оно очень близко к “Любе” по звучанию, а значит “мое сердце”, к тому же вполне популярно в Израиле.

Людмила

Имя русского происхождения: “милая людям”. По значению ему близки следующие еврейские имена: Нооми (героиня Библии, см. книгу Рут) или Неима, оба от корня - “приятный”, Хен - “милость”, Хемда - “прелесть”, “любимая”. Самое “молодежное” из всех перечисленных - Хен. По созвучию (для тех, кого зовут обычно не Люда и не Люся, а Мила) можно взять библейское имя Милка (в кн. Бытия бабушка праматери Ривки), но светские израильтяне этим именем почти не пользуются.

Майя

Скорее всего, от названия месяца май, обычно дается девочкам, родившимся в мае. Это имя так прижилось в Израиле, что его уже не воспринимают как иностранное, хотя, по-видимому, оно пришло из Европы и не имеет ничего общего с еврейским языком или традицией (впрочем, приходилось слышать толкование религиозных родителей, давших это имя дочери, даже НЕ в мае родившейся, что - это аббревиатура “от Всевышнего она”. В качестве альтернативы можно взять по созвучию - Мааян (“источник”, “родник”). А еще можете (если у вас действительно день рождения в мае) назвать себя Ияра, по названию еврейского месяца примерно совпадающего с маем, только проверьте, точно ли ваш день рождения приходится на ияр, а не на конец нисана или начало сивана, ведь май и ияр не совсем одно и то же!

Максим

По-латыни наибольший (отсюда же слово максимум). Ближайшие по смыслу в иврите: Рами (“высокий”, “большой”), Адир (“великий”, “могущественный”). Что касается созвучий, в иврите по чистой случайности имеется точно такое же имя: от корня “чары”, т.е. “очаровательный”, но ударение тут естественнее поставить на первом слоге.

Маргарита

Европейское произношение еврейского имени - Маргалит, что значит “драгоценный камень”, “жемчужина”.

Марина

“Морская”, от латинского maris - “море”. Перевод возможен: Ямит - от слова “море”. Это имя изобретено недавно и встречается нечасто. Созвучия: Моран (название растения), а также см. созвучия к имени Мария, в том числе и само имя Мирьям.

Мария

Европейский вариант еврейского имени Мирьям. Это имя, по-видимому, наиболее популярно из всех женских имен в христианском мире: в Новом Завете так зовут мать Иисуса. В Торе же Мирьям - имя сестры Моисея (см. книги Исход, Числа). Принятое уменьшительное - Мири. Альтернативные созвучия для тех, кому почему-либо не хочется носить имя Мирьям: Мория - название Священного холма, на котором стоял Храм, Мор - одно из растущих в Средиземноморье благовонных растений.

Матвей

Русское произношение еврейского имени Матитьягу, т.е. “дар Б-жий”. Во II в. до н.э. священник Матитьягу Хасмоней из деревни Модиин прославился тем, что инициировал и затем возглавил восстание против греческого владычества в Эрец-Исраэль. Возьмите любую книгу о празднике Ханука и прочтите о нем подробнее. Принятое сокращение имени Матитьягу - Мати.

Михаил

Русское произношение еврейского имени Михаэль, которое состоит из трех слов: “кто” + “как” + “Б-г”. В еврейской традиции Михаэль - один из ангелов Г-дних. Иногда употребляется сокращенное Мики.

Надежда

Русское имя, значение его понятно. Есть и еврейское имя с таким значением: Тиква - “надежда” (Также называется и гимн Израиля:). Иногда употребляется сокращенное имя Тики. Как частичное созвучие к “Наде” можно предложить имя Ади - “украшение”.

Наталия

По-видимому, от латинского natalis - “родной”. На иврите нет имени с таким значением, зато к “Наталье” есть много хороших созвучий: Тали (от слова - “роса”), Талья (“Б-жья роса” или “овечка”, как вам больше нравится, на иврите и то и другое Талья), Нета (“росток”) и даже - Нетали (т.е. “росток мне”), но последнее считается выражением “скрытой американизации” родителей, подгон иностранных имен (в данном случае как раз имени Наталья, только в английском произношении!) под еврейские корни, что многими израильтянами оценивается отрицательно - как непатриотичное поведение.

Наум

Русское произношение еврейского имени - Нахум, т.е. “утешенный”. Так зовут одного из так называемых “малых пророков” (см. одноименную книгу Библии).

Нина

Скорее всего, имя грузинского происхождения, что оно значит неизвестно. Есть хорошее созвучие в иврите Пнина: “жемчужина”.

Олег

Древнескандинавское имя со значением “святой”. Ни перевести его на иврит, ни подобрать хорошее созвучие не удается. Однако можно сделать вот какой трюк: взять одно из имен со значением “олень”, ведь всех Олегов в детстве зовут Олеша. “Оленьих” имен в иврите три: Цви (уменьшительное - Цвика), Офер и Аяль.

Ольга, Оля

Женский вариант имени Олег, и трудностей с ним не меньше, чем с Олегом. Теоретически существует имя Кдоша - “святая”, оно даже есть в списках, но на практике совершенно не используется. По частичному созвучию можно взять имя Орли (“свет мне”), кстати, не так уж далеко от “Оли” и по значению или Ория. В русских еврейских семьях часто дается имя Ольга как созвучное имени Голда (на идиш “золото”), особенно если Голдой звали кого-нибудь из умерших родственниц. На иврите золото или от обоих слов образованы женские имена: Зегава и Пазит, причем первое более традиционное, а второе более современное. Еще один вариант: Гила - “священное сияние”, что и по смыслу, и по звучанию немного похоже на “Олю’.

Оксана

Украинский вариант имени Ксения.

Павел

От латинского paulus - „маленький“. На иврите нет имен с таким значением, но можно подобрать имя, образованное от названий маленьких по своей природе вещей, таких как Таль - ’роса”, Ницан - “бутон” и т.д., можете придумать сами что-нибудь в таком духе (оба предложенных имени в большой моде уже не первое десятилетие). Другой путь - взять имя Беньямин. В книге Бытия Беньямин - младший из двенадцати сыновей Яакова, поэтому это имя стало в дальнейшем символом младшего, маленького.

Петр

От греческого “камень”. Ближе всего по смыслу имя Цур - “скала”, “каменный выступ”, “твердыня”, а во фразеологических оборотах также обозначение Всевышнего. По созвучию лучше всего подходит имя Порат, от корня - “плод”, но это имя весьма редкое, в то время как Цур - вполне принято и у светских, и у религиозных.

Полина

Женский вариант имени Павел, рекомендации в целом те же самые. Имя Ницана является вполне распространенным, Таль (и мужское, и женское) - тем более. Беньямина - имя скорее редкое (тут, как всегда, важно, звали ли кого-нибудь из умерших родственников Вениамином).

Раиса, Рая

По-латыни “легкая”. Хороших переводов нет, но есть идеальное созвучие: Рая, по-еврейски “подруга”.

Рафаил

Русское произношение еврейского имени Рафаэль (от двух корней: “лечить”, “Б-г”). В еврейской традиции имя одного из ангелов Г-дних. Принятое сокращение - Рафи.

Рахиля

Вероятно, искаженное имя Рахиль. На древне-еврейском означает “овечка”.

Роза

На иврит переводится как Веред или Варда - “роза”. Созвучие: Разиэла, букв. “тайна Б-жья”.

Роман

Означает “римлянин” и, разумеется, не может быть переведено. Разве что взять всем назло имя Йегуда, дескать, не римлянин, а иудей. Наилучшее созвучие: Рами (от слова - “высокий”, “большой”).

Рувим

Русское произношение еврейского имени Реувен. Так звали старшего из сыновей Яакова.

Савелий

Вероятно, происходит от греческого Sabellos, “сабинский”.

Самуил

Европейский вариант еврейского имени - Шмуэль (наиболее вероятное значение “цените Б-га”). В Библии Шмуэль - один из величайших пророков. Принятые сокращения: Шмулик, реже Мулик.

Сарра

Из древне-еврейского, значение “высшая”, “знатная”.

Светлана, Света

Славянское имя, связанное со словом “свет”. На иврите свет, отсюда образовано несколько женских имен: Ора, Орит, Ория. Более изощренные имена с корнем “свет”: Орли, т.е. “свет мне”, или наоборот Лиора - “мне свет”.

Семен

Русское произношение еврейского имени Шимон (образовано от корня “слышать”). В Библии - второй сын Яакова (см. книгу Бытия).

Сергей

Скорее всего, пришло из латыни и значит “высокий”. Если эта трактовка верна, то самый близкий перевод - Рами. Созвучие: Шрага - по-арамейски “свет”, “светильник”.

Соломон

На древне-еврейском это слово означает “здравствовать, быть в благополучии”.

Софья

По-гречески “мудрость”. На иврите есть имя с таким же значением: Бина. Само имя Соня, хоть оно и не еврейское, встречается среди европейских евреек настолько часто, что в Израиле к нему все давно привыкли - но именно Соня, в крайнем случае, Софи, а не Софья. Как созвучие можно предложить имя Йосефа (женский вариант имени Йосеф, т.е. Иосиф), сокращенно обычно Сефи.

Степан

По-гречески “корона”. Имена с таким же значением - Атир и Кетер иногда встречаются в сегодняшнем Израиле.

Сусанна

Европейский вариант еврейского имени Шошана, значение - “лилия”.

Тамара

Русский вариант еврейского имени Тамар - “финиковая пальма”. В Библии есть две героини по имени Тамар. Одна - невестка Иуды, и о ее весьма необычной судьбе вы можете прочесть в книге Бытия, другая - одна из дочерей царя Давида (тоже с нестандартной биографией), о которой говорится в книге Царств. Уменьшительные имена - Тамари или Тами.

Татьяна

По-гречески учредительница, устроительница. К сожалению, перевод к этому имени подобрать не удалось. Из созвучий ближе всего Матат для тех, кого обычно зовут Тата и Матанья для тех, кого называют Таня. Перове означает “дар”, второе - “дар Б-жий”. Тем, кто не хочет менять имя, советуем использовать сокращенное имя Таня, а не полное Татьяна - для израильтян это и легче, и привычнее.

Федор

По-гречески “Божий дар”. Есть масса способов перевести это имя на иврит: Натанэль, Йонатан, Матитьягу - важно, чтобы в имя входило одно из наименований Всевышнего и слово “дал” или “дар”. Любителям современных имен можно предложить несколько вариантов со значением просто “дар” (чей - в рамках еврейской традиции и по умолчанию понятно): Матан или Шай. Кроме того, в иврите прочно прижилось греческое слово Дорон (что значит “дар”, этот корень как раз и составляет вторую часть имени Федор), причем иврит использует его в основном как имя собственное.

Феликс

По-латыни “счастливый”. Наиболее близкое по смыслу еврейское имя - Ашер, что значит “счастье”. В Библии Ашер - один из сыновей Яакова.

Эдуард, Эдик

Источник этого имени - один из языков северной Европы, точно не ясно, какой. В иврите есть несколько хороших созвучий: Ади - “украшение”, Идо (в Библии - отец пророка Захарии), Иди - “отборный”, “наилучший”, Идан - по-арамейски “время”.

Элла

Точное значение этого имени неизвестно, но на иврите имя Эла есть, и означает оно род фигового дерева.

Элеонора

Скорее всего, европейский вариант еврейского имени Элинор. Эсфирь русское произношение персидского имени Эстер, ставшего традиционно еврейским благодаря библейской царице Эстер, героине одноименной книге. Значит это имя по-персидски “звезда”. Принятое сокращение - Эсти.

Юрий

Русский вариант имени Георгий. Обычно Юры выбирают для себя имя Ури (“мой огонь”) по созвучию.

Юлий

Означает “сноп”. На иврите Омер или Амир, и эти имена широко распространены в Израиле.

Юлия

По всей вероятности, означает “пушистая”. Предлагаем вам одно из любимейших в Израиле библейское имя - Яэль, что значит “серна”. Мы выбрали его по созвучию, но, кроме того, серна - довольно-таки пушистый зверь… В книге Судей можно прочесть о ратных подвигах Яэли, пожалуй, самой воинственной дамы во всей Библии. В Израиле оно принято как в светских, так и в религиозных кругах.

Яков

Имя, конечно же, еврейское, имя патриарха еврейского народа, биография которого занимает, в общей сложности, около трети книги Бытия. Не забудьте, что на иврите это имя пишется, ведь оно образовано от корня “пятка”, “следовать за кем-либо”. Если вы внимательно прочтете историю появления праотца Яакова на свет, вам станет ясно, почему его так назвали. Принятые в Израиле сокращения: Яки, Коби и Ковик.

Вариант имени Иван, Иоанн.

Женский вариант имени Ян. Имеется неплохое созвучие: Йона, что значит “голубь”.

В современном русском языке собственно славянских имен крайне мало. Большая часть происходит из греческого, латинского или древнееврейского языков. За примерами далеко ходить не надо. Михаил, Гавриил, Еремей, Вениамин, Матвей, Елизавета и даже Иван - это еврейские имена по происхождению.

Да, безусловно, они русифицировались, и трудно в Осипе увидеть Иосифа, в Акиме Иоакима, а в Семене - Шимона (Симеона), как и в Анне - Ханну… Но этимология их именно такова.

В эпоху погромов и гонений, массовых репрессий быть евреем в России, Польше, на Украине становилось все сложнее. И поэтому наблюдалась и обратная тенденция. Люди, у которых были еврейские имена, охотно заменяли их в документах на звучащие «по-русски» (по-польски, по-украински). Так Барух становился Борисом, Лейба - Львом, а Ривка - Ритой.

По традиции мальчики получают еврейские имена во время обряда брит-мила (обрезание). Девочки же - традиционно в синагоге, в первую же субботу после рождения. Позднее стало практиковаться наречение новорожденных во время церемонии Бат Шалом, которая обычно происходит в вечернее время, в первую пятницу после завершения первого месяца ребенка.

Еврейские имена используются в синагоге (в документах),

наряду с упоминанием имени отца (например, Давид бен [сын] Авраам, или Эстер бат [дочь] Авраам), хотя все чаще можно наблюдать и указание имени матери. Уже в двенадцатом веке был установлен запрет на наречение детей именами живущих членов семьи. Ашкенази в целом соблюдали этот запрет, а - нет. Среди последних имеется традиция называть первого сына именем деда по отцовской линии, а второго - деда по материнской линии. Также и с наречением дочерей. Старшая получала имя бабушки со стороны отца, вторая - бабушки по матери.

Интересны и духовные практики, связанные с антропонимами. По традиции считается, что имя несет особую экзистенциальную суть, послание. Что оно определяет не только характер, но и судьбу младенца. По этой причине присвоение имени еврейскому новорожденному является ответственным делом. Выбирают родители, но считается, что это Всевышний наделяет их даром пророчества. Ведь имя, данное ими, человек носит вечно.

Это его будут произносить, удостаивая мальчика чести читать Тору, когда ему исполнится 13 лет, и он начнет соблюдать заповеди Бога. Это же имя будет зарегистрировано в ктубе Им будут его называть супруга и близкие. Интересно, что по традиции, если болезнь угрожает жизни человека, к его первому обычно добавляют еще одно. Мужчинам обычно прибавляют имя Хаим или Рафаил, женщинам - Хая. Такая перемена влияет на судьбу больного и дает надежду. Ведь сказано: «изменяющий имя, изменяет судьбу».

В общей сложности можно составить классификацию из пяти основных групп. К первой относятся библейские еврейские имена, которые упоминаются в Пятикнижии и других священных книгах. Ко второй - имена пророков Талмуда. Третью группу составляют антропонимы из мира природы - и здесь открывается истинный простор для творчества. К примеру, еврейские имена мальчиков и девочек со значением «свет, ясный, сияние»: Меир, Наор, Ури, Лиора, Ора, очень любимо имя Ури. Популярны и заимствования из мира растений и животных, подчеркивающие красоту или положительное качество. Илана и Илан (деревце), Яэль (газель), Орен (сосна), Лилах (сирень). К четвертой группе можно отнести имена, которые совпадают с именем Создателя или восхваляют его. Это, например, Иеремия, Иешуа, Шмуэль. Это и Эфрат (похвала), и Хилель (хвалебная песнь), и Элиав, Элиор (свет Всевышнего). И, наконец, пятую группу составляют (Рафаил, Натаниэль, Михаэль), которые воспринимаются как людские.


Еврейскими именами принято называть те, что берут свое начало в еврейских источниках и языках – иврите, идише и прочих. Большинство имен основывается на различных толкованиях Библии. Однако с тех времен, когда Талмуд и Библия не играли еще той важной роли, которую обрели сегодня, у евреев было распространено заимствование имен . Так появились имена, образованные от слов древнееврейского языка, - Менуха, Нехама, Меир. От вавилонян пришло имя Мордехай, от халдеев – Атлай и Бебай.

Во времена греческого владычества стали распространены греческие имена. Наибольшую популярность тогда получило имя Александр , позднее преобразовавшееся в Сендер. Традиция заимствования имен сохранилась и по сей день. Евреи, живущие в различных странах, часто в качестве второго имени берут имена, характерные для данной местности и созвучные с основным именем. Например, грузинские евреи могут брать такие имена: Ицхак – Ираклий, Гешрон – Гурам. Среднеазиатские евреи употребляют таджикские имена или древнееврейские с добавлением к ним таджикского словообразовательного компонента. Так образуются имена, которые больше нигде не встретишь - Рубенсиви, Боводжон, Эстермо.

В еврейской традиции принято при рождении давать мужчине руф номэн – имя, которым вызывают в синагоге, поминают в молитвах. Обычно руф номэн – это имя из еврейской Библии или Талмуда. Используется оно чаще всего в культовых церемониях, а в прочих случаях евреев называют по имени матери. От этого среди евреев так много фамилий, произошедших от женских имен.

Детей часто называют в честь старших родственников. Делается это в соответствии с представлением о Книге жизни, в которую вписываются все люди. Такая традиция приводит к тому, что небольшое количество имен в семье передаются из поколения в поколение. В разных направлениях иудаизма могут быть разные представления о том, в честь каких родственников – живых или умерших – можно называть ребенка . Но в любом случае евреи верят, что ребенку, названному в честь знаменитого представителя его рода, перейдут его качества, и младенец будет находиться под его покровительством.

Помимо основного имени – руф номэн – у евреев принято давать ребенку и второе, светское имя. Раньше оно давалось по созвучию, по смыслу или исходя из благословения Иакова. Однако сегодня все большую роль приобретает простая прихоть родителей . Большая часть вторых имен заимствована из других языков. Например, Хаим-Виталь означает «жизнь» на иврите и латыни. Имя Хаим имеет отдельную историю. Когда-то это имя давалось больным в магических целях, дабы обмануть Ангела Смерти.

Наиболее активно заимствовались женские имена. Объясняется это тем, что женских имен в Библии не так много, кроме того женщины не принимали участия в религиозных церемониях, а потому двойные имена им были необязательны, хотя и встречались. Так в идише появились женские имена, взятые и других языков, Либе – «любимая», Голде – «золото», Хусни – «прекрасная». Также у евреев были распространены славянские женские имена – Злата , Добра, Чарна.

Второе имя использовалось как обиходное и бралось, как уже было отмечено, из языка окружающего народа. Часто такие имена переводились на древнееврейский язык, или, наоборот, адаптировалось к местному языку. Получалось, что одно и то же имя в разных странах звучало по-разному. Например, английское имя Грейс в Германии превратилось в Крессл, а Катарина у евреев, живущих в Австрии, стало звучать Трайне, а у живущих в Голландии - Трайнтье.

Возникновение чужих имен обусловлено двуязычием. Так живущие в Греции евреи могли заменить свое имя на «равнозначное» греческое. Например, Тоби, означающее «лучший», становился Аристоном, а Матитья, «Божий дар», - Теодором . В мусульманских странах в качестве вторых использовались традиционно мусульманские имена - Абдалла, Гассан, Темин и прочие.

Некоторые имена имеют тесную смысловую связь. Это имена и прозвища, которые дал патриарх Иаков своим детям, благословляя их. В качестве самого распространенного примера можно привести имена Лейб и Иегуда, получившие свою связь благодаря словам Иакова « Младый лев Иегуда». Такие имена могут заменять друг друга в различных ситуациях. Часто такую же взаимозаменяемость приобретают имена, имеющие один и тот же перевод с идиша и древнееврейского, например, Зеэв-Вольф (оба «волк»), Дов и Бер (означают «медведь»).

Существует также небольшая группа имен, произошедших от традиционных еврейских праздников, например, Песах.

С течением времени появлялись новые имена. Они либо переводились с идиша и ладино, либо просто изобретались. К последним можно отнести Илан, означающее «дерево» и Оз, означающее «сила». Также детям стали давать языческие семитские имена или необычные библейские, не используемые религиозными евреями.

Некоторые имена образовались благодаря поверьям. Например, имя Алтер или Олтер буквально означает «старик». Когда-то так называли любого младенца в течение его первого месяца жизни, чтобы оградить его от опасностей со стороны злых духов. Постепенно это иносказание превратилось в обычное имя, однако ему всегда сопутствует второе.

Список еврейских имен