ВВЕДЕНИЕ

Принципиально важную роль в формировании человека XXI века, который будет участвовать в процессе развития цивилизованного сообщества людей, играет литература как особый вид искусства. Она заполняет духовную нишу, отвечая за внутренние запросы личности. Именно литература формирует индивида, способного решать творческие задачи, устремленного к поиску. Соответственно возрастает требование к читателю, качеству чтения. Как известно, читательская деятельность - это умение "собрать воображаемое целое смысла, не устраняя его сложности и не отстраняясь от нее" (Х.Л. Борхес).

Творчеству Н.В. Гоголя посвящены многочисленные литературоведческие исследования, накоплен значительный методический опыт, разнообразный по трактовкам и способам осмысления материала. Однако школьники, находясь в поисках "финального смысла", "целостности", по-прежнему сталкиваются с одним мотивом таинственности, пронизывающим все тексты Н.В. Гоголя.

Эстетическая, поэтическая сложность художественного мира писателя XIX века создает при чтении содержательные и стилистические барьеры, без преодоления которых невозможно постичь "парадоксы" творчества Н.В. Гоголя, полный противоречий и очарования внутренний мир. Стилистическая неуравновешенность, метафоричность гоголевского письма в первую очередь настораживают учащихся, забавляют, а иногда вызывают протест и чувство неприятия.

Целью данной курсовой работы является изучение приёмов анализа персонажей пьесы Н.В. Гоголя «Ревизор»

1. Изучить учебно-методическую литературу по данной теме.

2. Проанализировать проблему пьесы «Ревизор».

3. Рассмотреть и охарактеризовать персонажей пьесы «Ревизор».

4. Сделать выводы по изученной теме и дать рекомендации.

5. Составить план-конспект урока литературы в 8 классе по пьесе «Ревизор»

Исследование художественных особенностей творчества писателя В.Н. Гоголя

Характеристика особенностей творчества Н.В. Гоголя в работах российских учёных

Появление творчества Гоголя было исторически закономерно. В конце 20-х -- начале 30-х годов прошлого века перед русской литературой возникали новые, большие задачи. Быстро развивавшийся процесс разложения крепостничества и абсолютизма вызывал в передовых слоях русского общества все более настойчивые, страстные поиски выхода из кризиса, будил мысль о дальнейших путях исторического развития России. Творчество Гоголя отражало возраставшее недовольство народа крепостни-ческим строем, его пробуждавшуюся революционную энергию, его стремление к иной, более совершенной действительности. Белинский называл Гоголя «одним из великих вождей» своей страны «на пути сознания, разви-тия, прогресса».

Искусство Гоголя возникло на основании, которое было воздвигнуто до него Пушкиным. В «Борисе Годунове» и «Евгении Онегине», «Медном всаднике» и «Капитанской дочке» писатель совершил величайшие открытия. Поразительное мастерство, с каким Пушкин отразил всю полноту современной ему действительности и проникал в тайники душевного мира своих героев, проницательность, с какой в каждом из них он видел отражение реальных процессов общественной жизни, глубина его исторического мышления и величие его гуманистических идеалов -- всеми этими гранями своей личности и своего творчества Пушкин открыл новую эпоху в развитии русской литературы, реалистического искусства.

Гоголь был убежден, что в условиях современной ему России идеал и красоту жизни можно выразить, прежде всего, через отрицание безобразной действительности. Именно таким было его творчество, в этом заключалось своеобразие его реализма[ Машинский С.И. Художественный мир Гоголя - М.:Просвещение, с.5.].

Из всего многообразия литературы о Гоголе, созданной русскими литераторами (эмигрантами первой волны), наиболее значимы книги К.Н. Мочульского «Духовный путь Гоголя» (1934), профессора протопресвитера В.В. Зеньковского «Н.В. Гоголь» (1961) и В.В. Набокова «Николай Гоголь» (1944).

Они во многом определили гоголеведческую мысль не только на Западе, но и в России. Наряду с этими исследованиями есть целый ряд менее объемных трудов, которые также внесли свой вклад в изучение жизни и творчества великого русского писателя. Это работы С.Л.Франка, протоиерея Г.В. Флоровского, И.А. Ильина, Д.М. Чижевского, П.М. Бицилли, В.Н. Ильина. Назовем еще публикации В.К. Зайцева, В.Ф. Ходасевича, А.М. Ремизова, Г.И. Газданова, Г.А. Мейера, Ю.П. Анненкова, А.Л. Бема, Р.В. Плетнева, игумена Константина (Зайцева) -- статьи, в которых имеются полезные для науки о Гоголе наблюдения. Заметим, что почти все писавшие о Гоголе в эмиграции как одним из важнейших источников пользовались книгой В.Вересаева «Гоголь в жизни» (1933), которая при всех своих достоинствах не содержит документов в необходимой полноте[ Воропаев В. Гоголь в критике русской эмиграции. - с.19.].

В основание своего исследования «Духовный путь Гоголя» (Париж: YMCA-Press, 1934; 2-е изд., 1976; переизд. в кн.: Мочульский К. Гоголь. Соловьев. Достоевский. -- М., 1995) К.В.Мочульский положил слова писателя, высказанные в письме матери в 1844 году: «Старайтесь лучше видеть во мне христианина и человека, чем литератора». Считая Гоголя не только великим художником, но и учителем нравственности, христианским подвижником, Мочульский ставит целью своего исследования оценку религиозного подвига писателя. Говоря о детстве Гоголя, автор делает ряд замечаний, касающихся в первую очередь особенностей его духовного облика. «Гоголь не принад-лежал к тем избранным, которые рождаются с любовью к Богу, -- пишет Мочульский, -- патриархальная религиозность, окружающая его детство, осталась ему чуждой и даже враждебной. Вера должна была прийти к нему другим путем, не от любви, а от страха» (К. Мочульский «Гоголь. Соловьев. Достоевский»). Из этого положения исследователь делает вывод: «В душе Гоголя первичны переживание космического ужаса и стихийный страх смерти...»[ Воропаев В. Гоголь в критике русской эмиграции. - с.18.]

Творчество Гоголя обусловлено социально. Взгляды его формировались в среде мелкопоместных дворян, теснимых и «сверху» и «снизу»: «сверху» -- крупными феодалами, которые, относились к своим едва ли не разоряющимся собратьям по сословию высокомерно, а порою и просто глумливо (вспомним Пушкина, его Дубровские и Троекуров). Отсюда же, «сверху», надвигалась на злополучных мелких помещиков и грозная новь какой-никакой индустрии. Но там, «наверху», в труднодоступной для мелкого помещика общественной сфере сосредоточилось и высокое просвещение, там осваивались сокровища мировой философии, мирового искусства. Там подвизался пушкинский Троекуров, но там же, даже еще повыше были князья Трубецкие, князья Волконские -- лидеры декабристов. Мелкий помещик вглядывался в жизнь «верхов» и пытливо, и озабоченно, и с опаской, и с естественным желанием усвоить у этих «верхов» то лучшее, чем они обладали, состязаться с ними на равных. А «снизу» -- крестьяне, ропот которых в разных формах и в разной степени тревожил его, страшил или толкал к наивным попыткам примирить всех и вся[ Турбин В.Н. Герои Гоголя.- Москва «Просвещение»,1983. - с.22.].

Но и мелкий помещик был необходим истории нашей; и необходимость эта возникала как раз из промежуточности его положения в обществе. Пребывая, если можно так выразиться, «внизу верхов», он жил и «вверху низов». Как бы то ни было, а до него долетали лучи духовных богатств, которыми обладали «верхи» При этом мелкий помещик, в отличие от собрата своего, горожанина, аристократа общался с народом непосредственно, ежедневно. Голос народа, заветы народной мысли не были для него отвлеченностью. Народ в его глазах представал в лице тех 20--30 «душ», которые кормили его и которых как бы то ни было кормил и он, которые составляли его состояние и за которых он отвечал перед собой и перед империей. Сложный сельскохозяйственный цикл, годичный и суточный круговорот солнца, непогодь или вёдро и связанные с ними упования и трагедии -- все это мелкий помещик переживал так же, как испокон веков переживал и народ. Близость к первоприродному и изначальному в человеческой жизни делала его мир очень простым. В этой простоте и была заложена недюжинная духовная сила[ Турбин В.Н. Герои Гоголя.- М.: Просвещение, 1983.- с.23.].

Чем больше сложностей вокруг нас, тем ближе нам Гоголь. Тем яснее красота и глубина его простоты, которая день ото дня становится актуальнее.

Изначальна семья. Счастье тем, у кого она большая и дружная; худо тем, у кого ее нет. Но даже если ее почему-то и нет, какая-то, пусть и самая маленькая семья, возникшая и тут, же исчезнувшая, не сумев себя сохранить, родила нас на свет. И вокруг нас -- семьи: в природе, в обществе. И не мыслить себя в составе какой-то семьи мы просто не можем.

Изначален, наконец, наш сосед. Он изначален и сейчас, потому что сосед сопровождает нас от места рождения до места последнего нашего успокоения: мы едва родились, а рядом с нами уже положили этого-то, и был это наш первый сосед, потом поневоле нами забытый. А в сознательной на-шей жизни? Дружба соседей, вражда между ними, любовь соседа к соседке. Соседство мальчиков-школьников в Царскосельском лицее, скорбное соседство узников в царских тюрьмах и крепостях, настороженное соседство помещиков в разновеликих землевладениях, соседство крестьян на селе -- неисчислимый клубок соседств. Соседство -- тоже конкретно-историческое явление, социальное содержание здесь очень изменчиво; но сам факт соседства, сама необходимость его для человека имеет непреходящий характер.[ Там же, с.34.]

В будничной жизни смех живет в разных качествах. Когда человек предает себя жизни духа -- «умирает в нем смех». Искусство -- дело душевное. Гоголь «пронизан душевностью» не только в художественных произведениях, но и когда касается «вопросов морально-религиозных». В его распоряжении два основных средства -- «фантастика и смех». Порываясь к духовному, Гоголь рвет «рамки искусства, не вмещаясь в них». Идет «поединок между "поэтом" и "моралистом"». «Беззаботен гоголевский смех, беспечна гоголевская фантастика. Но как много уже содержит в себе и как многому учат даже и этот смех и эта фантастика». В плане душевном гоголевский смех уже отчасти обладает «великой религиозно-моральной силой, неизменно большей, чем гоголевская фантастика». Объясняя «Ревизора», Гоголь снижает силу «учительности» своего смеха, придавая ему функции «религиозно-окрашенного высшего морального суда». В церковно-христианском сознании роль сатиры, смеха -- ничтожна. «Искусство человеческое, как бы оно убедительно ни гово-рило о небесном, как бы привлекательно оно ни живописало, земным остается. В лучшем случае оно лишь подводит человека к духовному миру». Гоголь «до предела доводит наблюденную им пошлость жизни -- и примиряет с ней читателя. По крайней мере -- пока читатель находится под обаянием его художественного дара».[ Воропаев В. Гоголь в критике русской эмиграции. - с.19.]

В том, как исторически изменялась оценка произведений Гоголя, просматривается вполне естественная логика. На первом этапе функционирования произведений предметом обсуждения, дискуссий и даже борьбы (демократическая и эстетическая критика) становится то, что выделяет текст на фоне общепринятых литературных норм, и вместе с тем - вопрос о праве творчества на признание, на определенную нишу в литературном пространстве. На следующем этапе внимание читателей перемещается в другую плоскость: выявляются аспекты соотношения творчества с реальной жизнью (галерея воссозданных типов, позиции героев, смысл конфликтов). Одновременно вызвали интерес художественная форма, особенности языка, стиля. Выяснялась сложность, целостность художественного строя произведения: жанровая, стилистическая специфика.[ Есин А.Б. Принципы и приёмы анализа литературного произведения. - М.: Владос,1998.- с.112.

Гоголь начал свою творческую деятельность как романтик. Однако он скоро обратился к критическому реализму, открыл в нём новую главу. Как художник-реалист Гоголь развивался под благотворным влиянием Пушкина. Но он не был простым подражателем родоначальника новой русской литературы.

Своеобразие Гоголя было в том, что он первым дал широчайшее изображение уездной помещичье-чиновничьей России и «маленького человека», жителя петербургских углов.

Гоголь был гениальный сатирик, бичевавший «пошлость пошлого человека», предельно обнажавший общественные противоречия современной ему русской действительности.

Эта социальная направленность Гоголя сказывается и в композиции его произведений. Завязкой и сюжетным конфликтом в них являются не любовные и семейные обстоятельства, а события общественного значения. При этом сюжет у Гоголя служит лишь поводом для/широкого изображения быта и раскрытия характеров-типов.

Глубокое проникновение в суть основных общественно-экономических явлений современной ему жизни позволило Гоголю, гениальному художнику слова, нарисовать образы огромной обобщающей силы.

Имена Хлестакова, Манилова, Коробочки, Ноздрёва, Собакевича и других стали нарицательными. Даже второстепенные лица, выведенные Гоголем на страницах его произведений (например, в «Мёртвых душах»): Пелагея, крепостная девочка Коробочки, или Иван Антонович, «кувшинное рыло»,- обладают большой силой обобщения, типичности. Гоголь подчёркивает в характере героя одну-две наиболее существенные его черты. Часто он их гиперболизирует, отчего образ становится ещё более ярким и выпуклым.

Целям яркого, сатирического изображения героев служит у Гоголя тщательный подбор множества подробностей и резкое их преувеличение. Так, например, созданы портреты героев «Мёртвых душ». Эти подробности у Гоголя преимущественно бытовые: вещи, одежда, жильё героя.

Если в романтических повестях Гоголя даны подчёркнуто живописные пейзажи, придающие произведению определённую приподнятость тона, то в реалистических его произведениях, особенно в «Мёртвых душах», пейзаж является одним из средств обрисовки типов, характеристики героев.

Тематика, социальная направленность и идейное освещение явлений жизни и характеров людей обусловили своеобразие литературной речи Гоголя.

Два мира, изображаемые Гоголем,- народный коллектив и «существователи» - определили основные особенности речи писателя: его речь то восторженна, проникнута лиризмом, когда он говорит о народе, о родине (в «Вечерах», в «Тарасе Бульбе», в лирических отступлениях «Мёртвых душ»),то становится близка к живой разговорной (в бытовых картинах и сценах «Вечеров» или когда повествуется о чиновно-помещичьей России).

Своеобразие языка Гоголя заключается в более широком, чем у его предшественников и современников, использовании простонародной речи, диалектизмов, украинизмов. Гоголь любил и тонко чувствовал народно-разговорную речь и умело применял все оттенки её для характеристики своих героев и явлений общественной жизни.

1) периодическое строение фразы, когда много предложений соединено в одно целое («Тарас видел, как смутны стали казацкие ряды и как уныние, неприличное храброму, стало тихо обнимать казацкие головы, но молчал: он хотел дать время всему, чтобы пообвыклись они и к унынию, наведённому прощаньем с товарищами, а между тем в тишине готовился разом и вдруг разбудить их всех, гикнувши по-казацки, чтобы вновь и с большею силою, чем прежде, воротилась бодрость каждому в душу, на что способна одна только славянская порода, широкая могучая порода перед другими, что море перед мелководными реками»);

2) введение лирических диалогов и монологов (таков, например, разговор Левко и Ганны в первой главе «Майской ночи», монологи - обращения к казакам Кошевого, Тараса Бульбы, Бовдюга в «Тарасе Бульбе»);

3) обилие восклицательных и вопросительных предложений (например, в описании украинской ночи в «Майской ночи»);

4) эмоциональные эпитеты, передающие силу авторского воодушевления, рождённого любовью к родной природе (описание дня в «Сорочинской ярмарке») или к народному коллективу («Тарас Бульба»).

Народно-бытовой речью Гоголь пользуется по-разному. В ранних произведениях (в «Вечерах») её носителем является рассказчик. В его уста вкладывает автор и просторечие (бытовые слова и обороты), и такие обращения к слушателям, которые носят фамильярно-добродушный, свойственный данной среде характер: «Ей-богу, уже надоело рассказывать! Да что вы ду

Характер человека, его социальное положение, профессия - всё это необычайно отчётливо и точно раскрывается в речи персонажей Гоголя.

Сила Гоголя-стилиста - в его юморе. Юмор Гоголя - «смех сквозь слезы»-был обусловлен противоречиями российской действительности его времени, в основном - противоречиями между народом и антинародной сущностью дворянского государства. В своих статьях о «Мёртвых душах» Белинский показал, что юмор Гоголя «состоит в противоположности идеала

жизни с действительностью жизни». Он писал: «Юмор составляет могущественнейшее орудие духа отрицания, разрушающего старое и подготовляющего новое».

Гоголевская словесная живопись способствует художественному ясновидению, выведывающему внутренний облик человека и преображающему его. Конечно, слово обладает «неполной наглядностью» (по А.Ф. Лосеву), но открывает сокрытое в представлении. Все никчемное и мелочное выводилось Н.В. Гоголем «внаружу» и «ощупывалось» в полноте и единстве. Отметим, что только созерцательное и творческое чтение раскрывает значимость «мелочей» и «собирательности» в произведениях Н.В. Гоголя. А.С. Пушкин зорко подметил новаторские черты стиля Н.В. Гоголя – юмор, поэтичность, лиризм и образность. Н.В. Гоголь был «захвачен силой слова», особое мастерство он проявлял в том, что зовется «меткостью». Изобразительность гоголевского стиля – важнейший эстетический принцип, основанный не на простом синтезе искусств (поэзия и живопись); это и особенный слог, неповторимый язык, который таит в себе зерно живописности. Корни гоголевского языка в «созерцании», точнее, в двух противоположных особенностях «зрения». Андрей Белый заметил, что у Н.В. Гоголя нет «нормального» зрения: его глаз либо широко раскрытый, расширенный, либо прищуренный, суженный».

«Гоголевские образы, имена типов Гоголя, гоголевские выражения вошли в общенародный язык. От них произведены новые слова, например,маниловщина, ноздревщина, тряпичкинство, по-собакевичевски и т.п. [...]

Ни один из других классических писателей не создал такого, как Гоголь, количества типов, которые вошли бы в литературный и бытовой обиход в качестве имен нарицательных.

Гоголя еще при жизни Белинский называл «гениальным поэтом и первым писателем современной России». Гоголь положил начало применения в русской литературе народно-бытового языка и отражения чувств всего народа. Благодаря гениальности Гоголя, стиль разговорно-бытовой речи был освобожден от «условных стеснений и литературных штампов.На Руси появился абсолютно новый язык, отличающийся своей простотой и меткостью, силой и близостью к натуре; обороты речи, придуманные Гоголем, быстро вошли во всеобщий обиход. Великий писатель обогатил русский язык новыми фразеологическими оборотами и словами. Гоголь свое главное предназначение видел в «сближении языка художественной литературы с живой и меткой разговорной речью народа»

Одной из характерных черт стиля Гоголя, на которую указывает А. Белый, была способность Гоголя умело смешивать русскую и украинскую речь, высокий стиль и жаргон, канцелярский, помещичий, охотничий, лакейский, картежный, мещанский, язык кухонных рабочих и ремесленников, вкрапляя архаизмы и неологизмы в речь как действующих лиц, так и в авторскую речь. Виноградов отмечает, что жанр самой ранней прозы Гоголя носит характер стилистики школы Карамзина и отличается высоким, серьезным, патетическим повествовательным стилем. Гоголь, понимая ценность украинского фольклора, очень хотел стать «подлинно народным писателем» и старался вовлечь разнообразную устную народную речь в русскую литературно-художественную повествовательную систему. Писатель связывал достоверность передаваемой им действительности со степенью владения классовым, сословным, профессиональным стилем языка и диалекта последнего. В результате язык повествования Гоголя приобретает несколько стилистических и языковых плоскостей, становится очень неоднородным.Виноградов отмечает, что в ранних редакциях «Мертвых душ» применение Гоголем канцелярской лексики и фразеологии было шире, свободнее и естественнее. С ноткой иронии использует Гоголь канцелярские и чиновничье-официальные выражения при описании «неслужебных», будничных ситуаций и жизни чиновников. Стиль просторечия у Гоголя переплетается с канцелярским и деловым стилем. Гоголь стремился ввести в литературный язык просторечие разных слоев общества (мелкого и среднего дворянства, городской интеллигенции и чиновничества) и посредством смешения их с литературно-книжным языком найти новый русский литературный язык. В «Записках сумашедшего» и в «Носе» канцелярско-деловой стиль и разговорно-чиновничья речь используются Гоголем гораздо больше, чем другие стили просторечия. Порой Гоголь прибегал к ироническому описанию содержания, вкладываемого обществом в то или иное слово. Например: «Словом, они были то, что называется счастливы»; «Более не находилось ничего на сей уединенной или, как у нас выражаются, красивой площади».

Гоголь считал, что литературно-книжный язык высших классов был болезненно поражен заимствованиями из иностранных, «чужеземных» языков, невозможно найти иностранные слова, которые бы могли описать русскую жизнь с той же точностью, что слова русские; в результате чего некоторые иностранные слова использовались в искаженном смысле, некоторым приписывался иной смысл, в то время как некоторые исконно русские слова безвозвратно исчезали из употребления.

Гоголь тесно связывая светский повествовательный язык с европеизированным русско-французским салонным языком, не только отрицал и пародировал его, но и открыто противопоставлял свой стиль повествования языковым нормам, соответствовавшим салонно-дамскому языку. Кроме того, Гоголь боролся и со смешанным полуфранцузским, полупростонародным русским языком романтизма. Гоголь противопоставляет романтическому стилю стиль реалистический, отражающий реальную действительность более полно и правдоподобно.

Что касается национально-научного языка Гоголь видел особенность русского научного языка в его адекватности, точности, краткости и объективности, в отсутствии необходимости приукрашивать его. Источники русского научного языка Гоголь видел в церковнославянском, крестьянском и языке народной поэзии.

Гоголь стремился включить в свой язык профессиональную речь не только дворянского, но и буржуазного сословия. Придавая огромное значение крестьянскому языку, Гоголь пополняет свой словарный запас, записывая названия, терминологию и фразеологию принадлежностей и частей крестьянского костюма, инвентаря и домашней утвари крестьянской избы, пашенного, прачечного, пчеловодческого, лесоводного и садоводного, ткацкого, рыболовного дела, народной медицины, то есть всего, что связано с крестьянским языком и его диалектами. Язык ремесел и технических специальностей был также интересен писателю, как и язык дворянского быта, увлечений и развлечений. Охотничий, картежно-игрецкий, военный диалекты и жаргон привлекали пристальное внимание Гоголя.

Гоголь стремился найти пути реформирования взаимоотношений между современным ему литературным языком и профессиональным языком церкви. Он вводил в литературную речь церковную символику и фразеологию,

Уже в первых своих повестях Гоголь, пользуясь украинской литературной традицией, изображает народ через реалистическую атмосферу народно-бытового языка, украинских обрядов, поверий, сказок, пословиц и песен,

Гоголь противопоставляет не только сложный, искуственно-приукрашенный, далекий от живой устной народной речи язык панича простому, доходчивому, народно-бытовому языку Фомы Григорьевича, но и их образы противопоставлены друг другу.

при сравнении двух редакций «Вечеров» стремительное изменение стиля Гоголя в сторону использования экспрессивного многообразия живой разговорной речи. Гоголь устраняет во второй редакции стандартную, однотипную книжно-литературную лексику и фразеологические обороты или заменяет ее на синонимичные более экспрессивные, динамические выражения из живой устной речи.

Важную роль играл для Гоголя принцип метафорического одушевления.

Автор «Шинели» близок среде, в которой живет его герой, пишет Гуковский, он понимает заботы и проблемы, мечты и реальность жизни Акакия Акакиевича, он рассказывает обо всем не понаслышке, а как знакомый, который и родню Акакия Акакиевича знал, и чиновника. рассказчик делится с читателем подробнейшим описанием привычек и отдельных моментов жизни героев и их родственников, выступая таким образом всеведущим.

Автор сочетает «чистый комический сказ, построенный на языковой игре, каламбурах нарочитом косноязычии» с описанием в возвышенных, подчеркнуто патетических с точки зрения риторики тонах когда речь идет не о действительно высоких понятиях и явлениях, а, наоборот, о чем-то будничном и мелком.

«Я никогда ничего не создавал в воображении и не имел этого свойства. У меня только то и выходило хорошо, что взято было мной из действительности, из данных мне известных. Я никогда не писал портреты в смысле простой копии. Я создавал портрет, но создавал его вследствие соображения, а не воображения»

Важный момент в разрушении форм книжного синтаксиса у Гоголя был связан с приемами включения в авторскую речь несобственно-прямой, «чужой речи», с их постоянно колеблющемся соотношением. Писатель включал в авторское повествование «чужую речь», зачастую противоречащую авторской точке зрения, без каких-либо предупреждений или оговорок. Это приводило к комическому смещению разных семантических плоскостей, к резким «скачкам» экспрессии, изменениям повествовательного тона, в то же время это соотношение служит Гоголю средством создания комических повторений.

Для гоголевского текста характерна атмосфера мелочей, в качестве примера описание реакции Башмачкина на варварски спокойное заявление Петровича о стоимости изготовления новой шинели: «Полтораста рублей за шинель!» воскликнул бедный Акакий Акакиевич, всплеснув руками, вскрикнул, может быть первый раз отроду, ибо всегда отличался тихостью голоса»

Гоголь часто очень подробно описывает детали повествования, при этом избыточность какого-либо качества писатель показывает избыточностью средств грамматического выражения этого самого качества, например, голос у доктора ни громкий, ни тихий, но чрезвычайно уветливый и магнетический (Нос).

в «Шинели» есть больше, чем в других произведениях Гоголя детальных, конкретных, предметных описаний предметов, вещей, людей и т.д. Писатель дает подробный портрет героя, его одежды и даже пищи.

Гоголь смешивал украинский язык с различными диалектами и стилями русского языка. Причем стиль украинского языка напрямую зависел от характера действующего лица произведения. Гоголь сочетал украинский простонародный язык с русским посредством просторечия «гороховый панич» из «Вечеров на хуторе близ Диканьки».

Нужно знать, что Акакий Акакиевич изъяснялся большею частью предлогами, наречиями и, наконец, такими частицами, которые решительно не имеют никакого значения.» (Шинель); «еще... там этакого...какого-нибудь там того...» (Мертвые души).

Оригинальность языка Гоголя заключается и в том, что он намеренно использует тавтологию, синтаксическую синонимию, необычные слова и словосочетания, метафорические и метонимические смещения и алогизмы. Писатель нагромождает глаголы и существительные, перечисляет в одном ряду совершенно несовместимые вещи и предметы, и даже прибегает к грамматической неточности выражений.

Многочисленные особенности языка Гоголя являются объяснением тому, что язык писателя просто и естественно вошел как в литературный, так и в обиходный русский язык.


Похожая информация.


1. Особенности жанра

Такого рода ситуации произведений определяют, далее, и их жанровое своеобразие.

В ранний период своего творчества Гоголь создал ряд романтических новелл из украинской народной жизни. Таковы, в особенности, "Ночь перед Рождеством", "Майская ночь", "Сорочинская ярмарка". Здесь любовные интриги служат для главных героев (для Вакулы и Оксаны, Левка и Ганны, Грицка и Параси) своего рода испытанием их характеров и переживаний и приводят их, в борьбе с препятствиями, не только к внешней победе над всем тем, что мешало их счастью, но и к внутреннему преодолению ими своих собственных сомнений, несогласий, эгоизма и т. п.

Иначе говоря, сюжетные конфликты в этих произведениях осуществляют развитие характеров главных героев в их столкновениях с социальной средой. Это и является характерной особенностью жанра новеллы, так же как и жанра романа, отличающегося более широкими перспективами развития характеров и отсюда большей подробностью мотивировок.

Затем Гоголь написал "Тараса Бульбу", повесть героическую. В ней воинские действия ряда героев (Тараса, Остапа и других) служат испытанием не для их социально-бытового, но для их национального характера- их моральной стойкости и преданности идеалам национальной борьбы. Тем самым их воинские действия выражали историческое становление всей национальности, всего украинского народа.

В те же и последующие годы Гоголь делал попытки разработать и другие героические сюжеты как в эпическом роде (неясный и противоречивый в своём составе "Гетьман"), так и в драматическом ("Выбритый ус", "Альфред"), но ни один из них не довёл до конца.

Обратившись к критическому изображению своей современности, Гоголь, естественно, обратился к другим жанрам. Современность реакционной николаевской России, особенно с отвлечённой гражданско-моралистической точки зрения, не являла ничего героического. И писатель мог только мечтать о грядущем русском "богатырстве" или, в конце своего творчества, тщетно призывать к "богатырству" русских помещиков и чиновников.

Но Гоголь отказался теперь в основном и от жанра новеллы и романа. Подавляющее большинство его новых, реалистических сюжетов, включая сюда и сюжет "Мёртвых душ", не заключает в своей основе ни новеллистической, ни романической ситуации. Гоголь обратился теперь к другому повествовательному жанру, обладающему своими характерными особенностями.

К сожалению, для обозначения этого жанра нашa наука до сих пор не усвоила никакого определённого названия, и это очень затрудняет рассмотрение гоголевских эпических произведений. Однако одно обстоятельство может здесь прийти нам на помощь. Это то, что произведения подобного же жанра в драматическом роде издавна имеют твёрдо установленное название: комедия. И это позволяет рассуждать по аналогии.

Гоголь рано начал вынашивать драматические замыслы, и все его законченные произведения этого рода были комедиями 1 .

Сюжеты гоголевских комедий поражают активностью и быстротой хода событий, остротой и безраздельным господством интриги. И, однако, это типично комедийные интриги. Они очень быстро и активно развиваются сами, но они не осуществляют при этом развития характеров героев, которые в них действуют. Они только выявляют уже сложившиеся особенности этих характеров. В целеустремлённости своего движения они обнаруживают, наоборот, их социальную инертность - неспособность героев к решительным изменениям своей жизни (Подколёсин), их нравственную закостенелость и нераскаянность (городничий и его приятели), их склонность к самообманам, к принятию желаемого или воображаемого за существующее (чиновники и ревизор) и т. п.

Всё это характерно для комедии вообще. В ней всегда, с помощью тех или иных происшествий и конфликтов, более или менее действенных, разоблачается и оценивается состояние общества в той или иной его части, в той или иной стороне его жизни, состояние, в большинстве случаев подлежащее по объективным своим свойствам идейному отрицанию.

Сопоставление гоголевских комедий с большинством его реалистических повестей 2 приводит к выводу, что и в своих повествовательных произведениях он изображал подобные же ситуации. Ход событий, естественно, здесь обычно развивается медленнее, и повествование часто перемежается описательными характеристиками. Но значение интриги и всего развития действия здесь в основном то же самое, что и в комедии.

Долгая ссора из-за слова "гусак" ничего не изменила в характере самолюбивых соседей-помещиков; наоборот, она обнаружила всю низменность их упрямого и глупого самолюбия и тем самым всю комичность их положения, вытекающих из самой сущности их поместного существования. Любовная интрижка с мещаночкой не выявила никаких перемен во взглядах и умонастроении самодовольного чиновника с Невского проспекта. Наоборот, развязка этой интрижки, при всей своей оскорбительности, показала всю его нравственную ограниченность и инертность, которые можно было и заранее в нём предполагать.

Знакомство помещиков с Чичиковым и их участие в сделке с ним только резче и глубже подчёркивает особенность характера каждого из них, а пьяная болтовня Ноздрёва на бале у губернатора, являющаяся кульминационным моментом в сюжете "Мёртвых душ", ничего не изменяет в состоянии героев; и "просто приятная дама", несмотря на свою явную личную заинтересованность в Чичикове, едет "бунтовать город" в "свою сторону" наравне со своей приятельницей, и т. д.

Все эти сюжеты, как и сюжеты комедий, не показывают характера героев в развитии, но лишь выявляют и юмористически или сатирически отрицают их сложившиеся особенности. Всё это не новеллистические и не романические повести Гоголя. Всё это повести, которые по своему жанровому своеобразию тожественны комедиям. И если та или другая из них могла бы быть переделана на драматический лад для постановки на сцене, она стала бы там комедией, а не драмой, не водевилем, не трагедией. Так "Мёртвые души", драматизированные М. Булгаковым и представленные Московским Художественным театром им. А. М. Горького в 1932 г. на сцене, стали комедией. Это была комедия из русской чиновно-дворянской жизни эпохи упадка крепостнического строя. Их можно было бы, однако, так назвать даже и без переделки для сцены, подобно тому как Бальзак назвал группу своих романов "Человеческой комедией" за ту широкую картину национальной жизни Франции, которая в них всех взятых вместе оказалась нарисованной.

Раскрывая при помощи своих сюжетов состояние общества в тех или других его слоях, с той или другой его стороны, такого рода повести, как и комедии, естественно, по-разному его и оценивают. С этой точки зрения они могут получать различные обозначения. Так, у Гоголя повесть "Старосадские помещики" по исходному замыслу писателя заключает в себе сентиментальное утверждение патриархального характера помещичьей жизни и, несмотря на то, что к нему примешивается вместе с тем и юмористическое отрицание этой жизни, может быть всё же названа повестью идиллической. В "Повести о том, как поссорился..." юмор безраздельно господствует в изображении главных героев; это повесть юмористическая. В петербургских повестях характер смеха меняется вместе с изменением темы. Среди них повесть "Нос" в особенности представляет собой гротескно-сатирическую повесть. Соответствующие различия существуют и в драматургии Гоголя-между юмористической комедией "Женитьба" и сатирической комедией "Ревизор".

Преобладающий интерес Гоголя к комедиям и тожественным им по жанру повестям вытекает, как это ясно в связи со всем сказанным выше, из его миропонимания, из его гражданско-моралистической точки зрения на изображаемую жизнь. В жанровом отношении Гоголь продолжал традиции, намеченные в творчестве Фонвизина, Капниста, Крылова, которые в своих комедиях, сатирических очерках, баснях обнаруживали подобные же тенденции. Но у Гоголя творческий реализм, уже намечавшийся или даже господствовавший у названных писателей, достиг своего расцвета, и не только в типизации жизни, но и в полноте её художественного выражения.

Однако в творчестве Гоголя эти жанровые интересы были только преобладающими, но не исключительными. В петербургских повестях, заключающих в себе урбанистические мотивы и явившихся наиболее новаторскими из всех циклов произведений Гоголя, им были намечены и иные жанровые возможности. Здесь писатель не только сатирически заклеймил столичные бюрократические слои, примыкавшие к правящим реакционным кругам. Здесь он изобразил также и тех, кто были жертвами их холодной бюрократической надменности или их денежных соблазнов, - бедных тружеников столицы, мелких чиновников и художников.

Гоголь показал их попытки защитить своё человеческое достоинство, он показал их в неравной борьбе с трудными обстоятельствами их жизни, в столкновении с начальством, с "обществом", в их неизбежном поражении в этих столкновениях. Всё это привело его к тому, что он в какой-то мере отразил их социальный характер в развитии - в переходе от состояния забитости к неудовлетворённости, отчаянию, протесту. Иначе говоря, он создал здесь ряд новеллистических сюжетов. Сами противоречия столичной жизни, реалистически осознанные писателем, привели его, вопреки предпосылкам его гражданско-моралистического мировоззрения, к созданию бытовой реалистической новеллы. Такова первая сюжетная линия в "Невском проспекте", посвящённая Писка- рёву. Такова же и первая часть "Портрета", если отвлечься от тех фантастических мотивов, которые воплощают там (и довольно неудачно) программные эстетические построения автора. В большей мере это относится к "Запискам сумасшедшего" и в особенности к "Шинели".

Однако Гоголь недостаточно осознал всё-таки все эти новеллистические ситуации и не использовал идейно и творчески те богатейшие возможности, которые могли бы здесь открыться перед ним. Он разрешает эти ситуации реалистически, показывая слабость своих героев и неизбежность их поражения в типических обстоятельствах меркантильно-бюрократического Петербурга. Но он недостаточно развивает мотивы их социального протеста. В "Невском проспекте" и "Записках сумасшедшего" он показывает этот протест в отвлечённо-психологическом плане, не переводя его в бытовые сюжетные отношения или же в отношения идейные. В "Портрете" и "Шинели" он приводит своих героев к протесту незадолго или даже в самый момент их гибели. Но самая разработка бытовых новеллистических сюжетов из жизни демократических низов большого города была огромным творческим открытием писателя, его вкладом в возникавшую художественную культуру русской демократии.

Примечания

1 (Это были комедии в узком, собственном смысле слова, отличающиеся от комедий-водевилей, которые представляют собой, так сказать, сценические новеллы. )

2 (Употребляем название "повесть" в широком смысле, разумея под ним всякое, повествовательное прозаическое произведение более или менее значительного размера, в отличие от малой формы повествовательной прозы - "рассказа" и, с другой стороны, от повествования в стихотворной форме - "поэмы". Среди повестей, при таком понимании, могут быть произведения разных жанров. )

Необыкновенный, удивительно естественный язык Гоголя. Язык Гоголя, принципы его стилистики, его сатирическая манера оказала неоспоримое влияние на развитие русского литературно-художественного языка с середины 30-х годов. Благодаря гениальности Гоголя, стиль разговорно-бытовой речи был освобожден от «условных стеснений и литературных штампов» , подчеркивает Виноградов. На Руси появился абсолютно новый язык, отличающийся своей простотой и меткостью, силой и близостью к натуре; обороты речи, придуманные Гоголем, быстро вошли во всеобщий обиход, продолжает Виноградов. Великий писатель обогатил русский язык новыми фразеологическими оборотами и словами, взявшими начало от имен гоголевских героев.

Виноградов утверждает, что Гоголь свое главное предназначение видел в «сближении языка художественной литературы с живой и меткой разговорной речью народа» .

Одной из характерных черт стиля Гоголя, на которую указывает А. Белый, была способность Гоголя умело смешивать русскую и украинскую речь, высокий стиль и жаргон, канцелярский, помещичий, охотничий, лакейский, картежный, мещанский, язык кухонных рабочих и ремесленников, вкрапляя архаизмы и неологизмы в речь как действующих лиц, так и в авторскую речь .

Писатель связывал достоверность передаваемой им действительности со степенью владения классовым, сословным, профессиональным стилем языка и диалекта последнего. В результате язык повествования Гоголя приобретает несколько стилистических и языковых плоскостей, становится очень неоднородным.

Русская действительность передается посредством соответствующей языковой среды. Вместе с тем выявляются все существующие семантические и экспрессивные оттенки официально-делового языка, которые при ироничном описании несоответствия условной семантики общественно-канцелярского языка с действительной сущностью явлений выступают довольно резко.

Гоголь использовал народно-разговорную речь более широко и глубоко, чем все его предшественники. Гоголь мастерски сочетал разнообразные, порой практически противоположные «стилистические элементы русского языка» . Применение им жаргона мелкого чиновничества, дворянства, помещиков и армейских офицеров не только обогатило литературный язык, но и стало средством сатиры в стиле самого Гоголя и его последователей.

При описании духовного мира, поступков героев, быта неизменно оттеняются характерные особенности речи, дополняющие и уточняющие различные стороны изображаемого. Речь является самораскрытием героя.

Так описывает автор директора, отца Софи, человека, набитого грошовым честолюбием: «… очень странный человек. Он больше молчит. Говорит очень редко; но неделю назад беспрестанно говорил сам с собою: «Получу или не получу?» Возьмет в одну руку бумажку, другую сложит пустую и говорит: «Получу или не получу?» .

Одна из характерных примет гоголевской поэтики состоит в том, что о серьезном писатель любит говорить как бы невзначай, шутя, юмором и иронией словно желая снизить важность предмета. На этом приеме основаны и многие повести из петербургского цикла, в частности «Записки сумасшедшего» .

Уже в первых своих повестях Гоголь изображает народ через реалистическую атмосферу народно-бытового языка, поверий, сказок, пословиц и песен.

Так в «Записках сумасшедшего» встречаются элементы русского народного творчества: «Дом ли мой синеет вдали? Мать ли моя сидит перед окном? Матушка, спаси твоего бедного сына! Урони слезинку на его больную головушку! Посмотри, как мучат они его! Прижми ко груди своей бедного сиротку! Ему нет места на свете! Его гонят! Матушка! Пожалей о своем больном дитятке!..» .

Гоголь хотел найти новые методы и средства «образной выразительности», стремился к «конкретному, выразительному, насыщенному жизненными красками и подробностями, образно-экспрессивному устному повествованию» .

Важную роль, на взгляд Виноградова, играл для Гоголя принцип метафорического одушевления. Кроме того, Гоголь все больше использует характерные для устной народной речи слова и образы, приводит в соответствие «словесную ткань» повествования образу рассказчика, описывает ход действий последовательно и придает языку субъективный характер, пишет Виноградов .

В «Записках сумасшедшего» рассказчик более персонифицирован, подчеркивает Гуковский. Он не просто рассказчик, а автор, писатель, говорящий о себе и обращающийся к своему читателю, и этот писатель - не просто писатель, это Гоголь. Рассказчик делится с читателем подробнейшим описанием привычек и отдельных моментов жизни героев и их родственников, выступая, таким образом, всеведущим.

Язык Гоголя естествененнейшим образом соединяет в себе простоту, емкость и разнообразие живой разговорной речи и язык художественной литературы, русский и украинский языки. Гоголь мастерски использует язык различных общественных слоев и классов, профессиональный язык, жаргон и высокий стиль.

Разнообразие языковых стилей и диалектов мы наблюдаем и у персонажей Гоголя, и в речи рассказчиков. Разница в том, что язык действующих лиц зависит от их классовой принадлежности.

Оригинальность языка Гоголя заключается и в том, что он намеренно использует тавтологию, синтаксическую синонимию, необычные слова и словосочетания, метафорические и метонимические смещения и аллогизм. Писатель нагромождает глаголы и существительные, перечисляет в одном ряду совершенно несовместимые вещи и предметы, и даже прибегает к грамматической неточности выражений.

Широко использует Гоголь в своем творчестве прием тавтологии: «Весь кабинет его уставлен шкафами с книгами. Я читал названия некоторых: все ученость, такая ученость, что нашему брату и приступа нет»; «Ваше превосходительство, - хотел я было сказать, - не прикажите казнить, а если уже хотите казнить, то казните вашею генеральскою ручкою» .

Кулинарно-бытовая лексика включается и в структуру литературно-художественного изложения (авторская речь, раскрывающая оценочную ориентацию реплик персонажа; речь Меджи), приоткрывающего характерную особенность расчетливо-хапужеской натуры Меджи: «Я пью чай и кофий со сливками. Ах, я должна тебе сказать, что я вовсе не вижу удовольствия в больших обглоданных костях, которые жрет на кухне наш Полкан. Кости хороши только из дичи, и притом тогда, когда еще никто не высосал из них мозга. Очень хорошо мешать несколько соусов вместе, но только без каперсов и без зелени; но я не знаю ничего хуже обыкновения давать собакам скатанные из хлеба шарики.Какой-нибудь сидящий за столом господин, который в руках своих держал всякую дрянь, начнет мять этими руками хлеб, подзовет тебя и сунет тебе в зубы шарик. Отказаться как-то неучтиво, ну и ешь; с отвращением, а ешь…» . «Если бы мне не дали соуса с рябчиком или жаркого куриных ножек, то… я не знаю, что бы со мною было. Хорош также соус с кашкою. А морковь, или репа, или артишоки никогда не будут хороши…» .

В стиле Гоголя легко различаются две струи, которые проходят через все его творчество. С одной стороны, речь мерная, закругленная, торжественная. Кажется, ни у кого больше из русских писателей не встретишь такой мерности и торжественности, как у него. Что-то песенное слышится в ритме и оборотах этой речи. С другой стороны, Гоголь не повествует, а декламирует. Тон его повествований не спокойный и размеренный, а порывистый, бурный. Речь его льется широкими лирическим потокам, прерывается восклицаниями, сыплет шутками, впадает в шутовство даже и опять поднимается до пышной лирики.

У Гоголя часто употребляется такой оборот эпической поэзии, не встречающийся у других русских писателей - эпическое сравнение. Сущность оборота заключается в том, что сравнивши описываемую вещь, художник так увлекается предметом, взятым для сравнения, описывает его с такими подробностями, что он уже не поясняет, а заслоняет сравниваемую с ним вещь : «Я прижался к стенке. Лакей отворил дверцы, и она выпорхнула из кареты, как птичка. Как взглянула она направо и налево, как мелькнула своими бровями и глазами…» . «Святители, как она была одета! Платье на ней было белое, как лебедь: фу, какое пышное! А как глянула: солнце, ей-богу солнце!». «Эка машина! Какого народа в нем не живет: сколько кухарок, сколько приезжих! А нашей братии чиновников - как собак, один на другом сидит. Там есть и у меня один приятель, который хорошо играет на трубе» . «Черт возьми, что у него лицо похоже на аптекарский пузырек, да на голове клочок волос, завитый хохолком, да держит ее кверху, да примазывает ее какой-то розеткою, так уже думает, что ему одному все можно» . «Волоса на голове его похожи на сено». «Ай, ай, ай! Какой голос! Канарейка, право канарейка».

Слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами: «фрачишка», «перышко», «дождик», «дрожки», «тихенький», «зонтик».

Французские обороты и отдельные слова встречаются довольно редко: « Софи», «ma chиre», «папа», «Фидель», «экивоки», «дана» приобретают сатирический оттенок.

Зато в языке Гоголя много провинциальных, иногда грубых, но ярких и характерных слов и выражений, как ни у кого больше. Здесь и специфические словечки, вроде: «жид», «рожа», «тряпки», «собачонка», «проклятье», «развалился», «глупый холоп», «волочиться», «свиньи», «дрянной», «мерзкая», «канальство», «грубиян», «болван», «наглец», «враки», «осел», «мерзавцы», «не надуешь!»

Здесь и такие выражения, как: «Проклятая цапля!», «господи боже мой, да скорее страшный суд придет», «проси, хоть тресни, хоть будь в разнужде, - не выдаст, седой черт», «рожа такая, что плюнуть хочется», «попадались на глаза», «да чтоб я не получил жалованья!», «черт возьми», «не расклеил носа», «ведь ты нуль, более ничего», «ни гроша за душою», «плюю на него», «заткнув нос, бежал во всю прыть», «не совсем дурная собою», «любит без памяти», «какой пошлый тон», «начнет, как следет, а кончит собачиною», «мерзкий язык», «ведь у него же нос не из золота сделан», «ералаш поднять», «это коварное существо - женщина», «ходил инкогнито», «ударились в аферу» и т.д.

И наконец, оригинальные пословицы: «Дело подчас так спутаешь, что сам сатана не разберет», «Иной раз метаешься как угорелый», «любовь есть вторая жизнь», «не прибавится третий глаз на лбу», «когда Англия нюхает табак, то Франция чихает».