Все вопросы

Смысл главного эпиграфа к Евгению Онегину — Проект BioSerge. Эпиграфы к сочинениям по литературе Как эпиграф повести связан с ее сюжетом

Эпиграфы в «Повестях Белкина»

После заглавия «Повести покойного Ивана Петровича Белкина» следует эпиграф из комедии Фонвизина «Недоросль», а каждая повесть имеет, кроме того, еще свой эпиграф.
Рассмотрим эпиграф ко всему циклу повестей Белкина.

Г -жа Простакова.

То, мой батюшка, он еще сызмала к историям охотник.

Скотинин.

Митрофан по мне.

«Недоросль».

Для понимания произведения эпиграф значит немало. Но, чтобы это оценить, надо вспомнить, что в комедии Фонвизина этот диалог носит комический характер, и комизм основан на двойном значении слова история. Просвещенные положительные герои комедии экзаменуют Митрофана и спрашивают о его знаниях по истории, естественно об исторической науке. Простакова и Скотинин никакого поня­тия о науке не имеют: для них история – происшествие, скандал, сплетня. Это значение слова история в разговор­ном языке.

Но какое же отношение имеет это к повестям Белкина? Самое прямое. Рассказывая бытовые истории, Пушкин все время иронизирует по поводу своих героев. Часто это горькая ирония, потому что герои переживают подлинную траге­дию. Но есть в этом и их вина – их слепота, неумение ори­ентироваться в сложных перипетиях жизни. Потому что они пытаются видеть в жизненных ситуациях нечто, знако­мое им по народным пословицам или по книгам. А в жизни все не так: иногда – намного сложнее, иногда – проще.

Вот повесть « Барышня-крестьянка». В ней изображается знакомая по книгам ситуация: любовь барина и крестьян­ки. Но на самом деле это игра. Лиза не крестьянка, а барышня! Она, начитавшись сентиментальных романов, изображает из себя такую крестьян­ку, которую она видела в книгах. И Алексей полюбил именно такую – сентиментальную, то есть чувствительную крестьянку. Еще неизвестно, как бы он отнесся к настоящей крестьянке.

А Лиза-«крестьянка» изъясняется с барином-Алексеем совсем как барышня. Привыкнув не церемониться с хорошенькими поселянками, он было хотел обнять ее, но Лиза отпрыгнула от него и приняла вдруг на себя такой строгий и холодный вид, что хотя это и рассмешило Алексея, но удержало его от дальнейших покушений. «Если вы хотите, чтобы мы были вперёд приятелями, – сказала она с важностию, – то не извольте забываться». Конечно же, это речь барышни, воспитанной и просвещённой. Одно только «не извольте забываться» с головой выдает Лизу, но Алексей этого не замечает, потому что не умеет анализи­ровать происходящее, а вместо этого судит о жизни по книжным штампам. Ведь он увидел такую крестьянку, о какой читал в романах и стихах.

И конечно, ситуация завершается благополучно. В этой повести для ее понимания очень важно противопоставление книжного изображения жизни и ее реального течения. Именно в этом смысл эпиграфа ко всей книге, в котором идет игра слов, их книжного и разговорного значений.

Если же рассмотреть эпиграф к самой повести «Барышня-крестьянка», то он взят из поэмы И.Ф.Богдановича «Душенька»: «Во всех ты. Душенька, нарядах хороша».

«Душенька» – очень популярное в то время произведение, основанное на греческом мифе о любви Амура и Психеи (psyche по-гречески – душа, отсюда и название поэмы). По­эма Богдановича – изящная сказка, которую можно сопос­тавить с прекрасными дворцами и парками, с античными статуями в них, маскарадами, балами, фарфоровыми стату­этками, балетными спектаклями, где изображались изящ­ные пастушки и пастушки, проводящие время на лоне при­роды и предающиеся утонченным чувствам. Поэма шутлива и иронична, язык ее немного жеманен, но очень изящен. Автор смеется, но не зло, а весело, легко, безобидно над ге­роями и их страданиями. Он создал такую легкую сказку, читая которую можно забыть о трудностях и горестях на­стоящей жизни.

Какой же смысл содержит такой эпиграф? Он как бы го­ворит читателю, который, конечно же, знал поэму «Душень­ка», что страдания героев повести столь же легки и столь же напоминают красивую сказку, как и ситуации, изобра­женные в поэме. Это любовь, у которой нет серьезных при­чин для трагедии. И это напоминание о поэме Богдановича надо видеть не в сюжете, а в соотнесенности стиля произве­дений.

В повести «Станционный смотритель» Самсон Вырин рассматривает свою беду в свете библейской притчи о блудном сыне. В действительности же и судьба Дуни сложилась не так, как судьба блудного сына, и возвращение ее к отцу произошло иначе. Но ситуация остается трагической, хотя это и иной трагизм. А для понимания того, что жизнь нель­зя мерить книжными мерками, что она каждый раз препод­носит сюрприз, неожиданность, служит в общем эпиграфе игра значениями слова история в книжном и разговорном языках.

Да, конечно, Самсон Вырин не заслуживает иронии, его трагедия подлинная. Да, конечно, он не просто стра­дает, лишившись дочери, он гибнет в одиночестве. Но разве не он сам отправил Дуню «покататься» с Минским? Разве не мог он заметить, что отношения молодых людей во время «болезни» Минского стали особыми? Мог бы, если бы умел размышлять, делать выводы из увиденного. А он живет по традиции, не умеет мыслить. Жизнь же не прощает бездум­ного к ней отношения. И потому авторское отношение к ге­рою не лишено иронии. И об этом также говорит нам стиль эпиграфа к книге в целом.

В самой же повести «Станционный смотритель» эпи­граф – чуть измененная цитата из стихотворения П. Вя­земского «Станция »:

Коллежский регистратор

Почтовой станции диктатор.

Обратим внимание на то, что слова диктатор и коллеж­ский регистратор принадлежат к другой разновидности употребления языка, чем все дальнейшее повествование. Это слова официально-делового стиля. Таким образом, возникает ирония по отношению к общепринятому офици­альному взгляду на станционного смотрителя.

Ироническое наименование станционного смотрителя диктатором, то есть обладателем неограниченной власти, вызывает у Пушкина желание показать во вступлении к по­вести, как на самом деле живется этому «диктатору». А в повести высказать новую для того времени мысль, что кол­лежский регистратор такой же человек, как и остальные, и потому заслуживает глубокого сочувствия. Так эпиграф соотносится с текстом повести по контрасту и тем самым способствует передаче идеи повести.

Возьмем другой пример. Эпиграф к повести «Метель» взят из баллады В. А. Жуковского «Светлана». В этой бал­ладе рассказывается, как в крещенский вечер Светлана га­дала о своем женихе. Вдруг вошел сам жених и пригласил ее ехать венчаться. Они садятся в сани, кони мчат их сквозь метель. На пути – храм, девушка входит туда и видит гроб с телом жениха. Но тут она просыпается. Оказывается, это сон, а в действительности ее милый возвращается к ней.

Из этой баллады Пушкин взял отрывок в качестве эпи­графа.

Кони мчатся по буграм

Топчут снег глубокой...

Вот, в сторонке Божий храм

Виден одинокой.

………………………

Вдруг метелица кругом;

Снег валит клоками;

Черный вран, свистя крылом,

Вьется над санями;

Вещий стон гласит печаль!

Кони торопливы

Чутко смотрят в темну даль,

Воздымая гривы...

(Жуковский.)

Это описание не только по теме близко важнейшему эпи­зоду в повести. Ведь именно из-за метели Владимир не попал в церковь, отчего провалился замысел тайного венчания влюбленных. Описание близко не только заглавию повести. Гораздо существеннее сближение авторского отношения к изображаемому в балладе Жуковского и повести Пушкина.

В описании метели в балладе передается тревожное чув­ство героини, все детали предвещают недоброе. Тут и снег, и черный ворон, и темна даль… Но читатель-то знает, что все несчастья в балладе – лживый сон; счастье – пробужденье. И это помогает нам понять, почему автор рассказывает о страданиях влюбленных с иронией. Ведь влюбленность Ма­рьи Гавриловны носила книжный характер: Марья Гаври­ловна была воспитана на французских романах и, след­ственно, была влюблена. Вероятно, читала она и балладу Жуковского. Недаром любовники были в переписке, кля­лись друг другу в вечной любви, сетовали на судьбу. Все это выражения книжные, почерпнутые из сентименталь­ных романов, баллад и лирики той поры. Так эпиграф как бы задает повествованию определенную тональность.

Эпиграфы в «Капитанской дочке»

Любопытное указание Пушкина на значение эпиграфов «Капитанской дочки» находится в черновом варианте ее заключения. Говоря о рукописи Гринева, автор, скрывавшийся за фигурой издателя, сообщал, что решился «напечатать ее особо, приискав к каждой главе приличный эпиграф и тем сделать книгу достойной нашего века». Несмотря на то, что это была литературная мистификация, для анализа эпиграфов этого романа небесполезно учитывать их мотивировку редакторско-издательскими требованиями. При этом можно отметить такой парадокс: эпиграфы представляются единственным пушкинским вкладом в создание текста «Капитанской дочки», но между тем именно они составляют непушкинский элемент текста в смысле его авторства. На исключениях остановимся ниже. О том, что Пушкин действительно подбирал эпиграфы перед изданием своего романа, свидетельствует факт отсутствия некоторых эпиграфов в рукописях. «Приличные», другими словами, соответствующие эпиграфы для «Капитанской дочки» должны были в какой-то степени гармонировать с ее повествованием. Именно его характер определял их выбор. Эпиграфы в «Капитанской дочке» взяты: к первой главе – из комедии Княжнина «Хвастун» (1786); ко второй – из сборника Чулкова «Собрание русских песен», 1770-1774, ч. III; к четвертой – из комедии Княжнина «Чудаки» (1793); к пятой, шестой и седьмой главам – из сборника Чулкова, чч. 1 и 2; к девятой – из стихотворения Хераскова «Разлука»; к десятой – из поэмы его «Россияда» (1779), песнь одиннадцатая; к главе одиннадцатой – эпиграф, приписанный А. Сумарокову, сочинен самим Пушкиным в подражание «Притчам» Сумарокова; к двенадцатой – переделка народной песни, записанной Пушкиным в Михайловском; к тринадцатой – сочинен Пушкиным в стиле комедии Княжнина.

Для выяснения роли эпиграфов «Капитанской дочки» необходимо задуматься над ее идейным содержанием. В романе изображены два обособленных, сталкивающихся между собой мира, дворянский и крестьянский. О том, что это разделение являлось для Пушкина принципиально важным, свидетельствует следующее. «Капитанская дочка» была написана Пушкиным после изучения им материалов крестьянской войны во главе с Пугачевым. В «Общих замечаниях» к своей «Истории Пугачева» Пушкин писал: «Весь черный народ был за Пугачева... Одно дворянство было открытым образом на стороне правительства. Пугачев и его сообщники хотели сперва и дворян склонить на свою сторону, но выгоды их были слишком противуположны». Каждый из двух миров имел свой бытовой уклад, особенный склад мысли, свою поэзию. Еще А. Н. Радищев удивлялся, насколько чуждыми друг другу являются представители одной нации.

Это разделение Пушкин ясно показывает с помощью различных художественных средств. Одним из них являются эпиграфы. Две группы, в которые они могут быть объединены, соответствуют двум изображенным сторонам русской жизни. Эпиграфы одной группы связаны с народным сознанием. Они содержат слова из песен, пословицы. Другая группа эпиграфов ориентирована на русскую дворянскую литературу XVIII века. С этой целью Пушкин использовал в качестве эпиграфов цитаты из Княжнина, Хераскова. Ему было важно воссоздать атмосферу русской дворянской культуры XVIII века. Для этого же он обратился к литературной мистификации и стилизации, выдав свои стихи под именами Княжнина (в главе «Арест») и Сумарокова (в главе «Мятежная слобода»). К последнему Пушкин относился довольно критически, но здесь на первом месте стояла задача формирования необходимых ассоциаций.

Обратимся прежде всего к общему эпиграфу к роману. Эпиграф «Береги честь смолоду», как уже было отмечено, входит в группу «народных» эпиграфов. Слова из народной песни подсказали и название романа (она была известна Пушкину по сборнику Ивана Прача «Собрание народных русских песен». Спб., 1790). Эпиграф задает нравственную проблему для всех героев романа. В. Г. Белинский видел в «Капитанской дочке» «изображение нравов русского общества в царствование Екатерины». Ярким выражением народного нрава являются пословицы. Известный их собиратель и толкователь И. М. Снегирев, бывший одно время цензором Пушкина, который привозил к нему на просмотр вторую главу «Онегина», в своей книге «Русские в своих пословицах» писал: «...честь, как сродное человеку стремление удерживать за собою нравственное свое достоинство: она может быть внешнею и внутреннею, частною и общею. По разным отношениям человека с нею соединяются различные понятия. Честь у воинственного народа заключается в славе, а у торгового в доверенности, честь мужчины мужестве, а у женщины в целомудрии». Особо культивировалось понятие чести у дворян. Из всего сказанного становится более понятной емкость пушкинского эпиграфа. Показывая в романе различные типы сознания (патриархального, дворянского, народного, индивидуалистического, которое распространится в XIX веке), Пушкин как бы ставил психологический эксперимент. Мудрость русского народа, закрепленная в пословице, выступает здесь в качестве жизненного ориентира, нравственной основы общества.

Некоторые особенности можно отметить для роли эпиграфа к первой главе «Капитанской дочки». Взятый из комедии Я. Б. Княжнина «Хвастун» диалог достаточно точно определяет суть движения этой главы. Кроме того, эпиграф здесь прекрасно выполняет функцию вступления к повествованию. Художественное мастерство Пушкина наглядно проявляется в согласованном переходе от текста эпиграфа к основному тексту главы.

«Да кто его отец?»
Отец мой, Андрей Петрович Гринев...

Соприкосновение с народной стихией в «Капитанской дочке» выражают эпиграфы к главам «Вожатый», «Пугачевщина», «Приступ», «Незваный гость», «Сирота». В этих главах эпиграфы также намечают их темы. Это соответствует заявлению «издателя» о «приличных» эпиграфах. Необходимо отметить, что эпиграфы не играют роли буквальных аннотаций. Сравнение смысла, заключенного в тексте эпиграфа, со смыслом главы можно условно выразить с помощью эффекта прохождения света через призму. Здесь мы подходим к искусству тончайшего словесного сопоставления, которым владеет Пушкин. Эпиграф для него - особая рекомендация читателям собственного текста. Роль представления, пусть и в условном, символическом виде, последующих действий, свойственная пушкинским эпиграфам, напоминает прием, характерный для литературы XVIII века. Например, повесть уважаемого Пушкиным Вольтера «Кандид» состоит из маленьких глав, предваряемых подзаголовками типа: «Кандид и Мартэн приближаются к берегам Франции и рассуждают». От эпиграфа такой текст отличается лишь своей прямолинейной конкретностью. Связь с литературной нормой XVIII века не является в «Капитанской дочке» случайной. Написанная в тридцатые годы XVIII века, она повествует о событиях прошлого столетия, о том периоде русской истории, который Н. В. Гоголь охарактеризовал как «бестолковщину времени». Повествование ведется от лица очевидца описываемых событий. На страницах романа как бы оживает XVIII век.
Некоторые эпиграфы «Капитанской дочки» заключают в себе определенные аналогии с событиями, рассказываемыми в соответствующих главах. Таковы, например, эпиграфы к десятой и девятой главам. Первый из них взят из «Россияды» М. М. Хераскова и ассоциативно связывает осаду Оренбурга Пугачевым с подобным действием Ивана Грозного по отношению к Казани. Пушкин рисует Пугачева не как царя, но скрытую аналогию с Грозным закладывает через эпиграф. Для казаков Пугачев – «великий государь». Второй эпиграф, кроме других функций, как бы дублирует название главы «Разлука». Он взят из стихотворения М. М. Хераскова «Разлука».

Необходимо выделить эпиграфы, автором которых являлся сам Пушкин. Понятие о Пугачеве как о «кровожадном благотворителе» Пушкин дает в духе басен русского классицизма. Эпиграф к главе «Мятежная слобода» нарушает инерцию сочетания области народного мира с фольклорными мотивами. Еще Н. В. Гоголь и В. Г. Белинский замечали необыкновенно глубокий подход Пушкина к проблеме народности. Капитан Миронов – представитель русского народа. Вот почему солдатская песня предваряет главу, в которой показывается пункт оборонительной системы Российского государства, возглавляемый служащим дворянином. Учитывая это, неслучайным кажется второй эпиграф из «Недоросля». Взгляд через призму фонвизинских героев добавляет штрихи к портрету капитана Миронова и других «старинных людей».


Грубая и неразборчивая классификация Набокова. Евгений Онегин Пушкина, как самое глубокое философское произведение современности. «Опыты» Мишеля Монтеня в эпиграфе к Евгению Онегину. Общая идея «Фауста» Гёте и «Двенадцати спящих дев» Жуковского. Откуда взялась известная фраза «Иных уж нет, а те далече». Кто такие «благодатный Гений» и «подруга юных дней»? Не согрешишь не покаешься, не покаешься не спасёшься. Чёрное благовещенье.

И с отвращением читая жизнь мою,
Я трепещу и проклинаю,
И горько жалуюсь, и горько слезы лью,
Но строк печальных не смываю.

А.С Пушкин «Воспоминане»

Главный эпиграф к «Евгению Онегину», стоящий сразу после названия и перед посвящением, может характеризовать главного героя: Евгений обладал и «тщеславием» и «особенной гордостью», вполне мог с равнодушием признаваться в дурных поступках и несомненно обладал чувством превосходства.

Проникнутый тщеславием, он обладал сверх того еще особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием в своих как добрых, так и дурных поступках, - следствие чувства превосходства, быть может мнимого. Из частного письма .

В одном из вариантов седьмой главы, Татьяна читает дневники Онегина. Эта незаконченная часть, не вошедшая в роман, начинается так:

Меня не любят и клевещут,
В кругу мужчин несносен я,
Девчонки предо мной трепещут,
Косятся дамы на меня…

В узком смысле, главный эпиграф может относиться только к посвящению. Частное письмо на французском языке отражает мнение «света» по поводу какого-то человека, общественную позицию. Пушкин не любил общество и его нравы, а поэтому в посвящении «не мыслит гордый свет забавить». Мнение света о «гордости», «тщеславии» и проч. может не иметь никакого отношения к реальным качествам человека. Чего толкового в cлухах? Но им то как раз и верят чаще всего. Эпиграф и посвящение разделяют «свет» и «душу, исполненную мечты «. Тот, к кому обращается писатель, или не принадлежит к «обществу», или не уважает его мнение или «общество» не уважает мнение адресата.

В более широком смысле, эпиграф отражает мнение «света» обо всём романе в целом. «Евгений Онегин» - это произведение если не автобиографическое, то как минимум расширенное эссе и отражает индивидуальные соображения автора на какие-то события, имеет установку на интимную откровенность и разговорную интонацию. Главный сюжет при этом возникает между делом, является поводом для того, чтобы пуститься в пространные философские рассуждения, афористичность и антитетичность. Как и в романе Стерна о Тристраме Шенди, лирические отступления и разговор с читателем здесь не отступление от темы - это сама тема. В самом широком смысле, поскольку Пушкин - это центр всей русской литературы, а «Евгений Онегин» - это центральное произведение Пушкина, то главный эпиграф к «Евгению Онегину» - это эпиграф ко всей русской классической литературе. Не исключено, что фразу «дар божий» нужно понимать буквально: единым автором у всей этой литературы является «иной разум» и это его эссе.

В первых строках своего «Комментария к Евгению Онегину», Владимир Набоков удивлён, как это Пушкину пришло в голову «снабдить легковесное повествование философским эпиграфом». Роман Пушкина он однозначно классифицирует именно этим эпитетом. Дальше в тексте Набоков приводит строки из Эдмунда Бёрка «Ничто так не вредит точности суждения, как грубая, неразборчивая классификация». Простой анализ показывает, роман Пушкина это не только не «легковесное повествование», но и возможно наиболее глубокое философское произведение, существующее на сегодня, поэтому замечание о «неразборчивой классификации» можно адресовать Набокову. Остальное творчество Пушкина: поэмы, стихотворения, драматические произведения и прозу, можно рассмотреть как подробный комментарий к соображениям, изложенным в романе «Евгений Онегин».

Какому конкретному историческому лицу, общество могло бы адресовать такой не вполне лестный эпиграф? Набоков пишет, что текст этого «частного письма» может напоминать строки из произведения Никола де Мальбранша «Разыскания истины», обращённые к Мишелю Монтеню и его книге «Опыты». Похожее отношение могло вызвать творчество Жана Жака Руссо и в особенности его «Исповедь». Монтень строг, аналитичен и рассудителен. Руссо сверхэмоционален и сентиментален. Над его «Новой Элоизой» проливала слёзы не одна Татьяна. По поводу творчества Руссо, всегда велись широкие споры. В книге «Записки из подполья» Достоевский вспоминает мнение поэта Гейне, что честная автобиография почти невозможна и «Руссо непременно налгал в своей исповеди и даже умышленно налгал, из тщеславия». Герой Достоевского говорит, что очень хорошо понимает, как это можно наклепать на себя целые преступления единственно из одного только тщеславия. Из тщеславия некоторые даже совершают преступления, как это сделал убийца Джона Леннона. Убить кумира миллионов чтобы воздвигнуть себя на пьедестал… это в духе пушкинского Сальери.

Спокойное, сбалансированное и математически строгое повествование «Евгения Онегина» ближе к стилю Монтеня. Предисловие к «Опытам» созвучно посвящению Пушкина. Монтень пишет:

Это искренняя книга, читатель. Она с самого начала предуведомляет тебя, что я не ставил себе никаких иных целей, кроме семейных и частных. Я нисколько не помышлял ни о твоей пользе, ни о своей славе. Силы мои недостаточны для подобной задачи. Назначение этой книги - доставить своеобразное удовольствие моей родне и друзьям .

Если бы я писал эту книгу, чтобы снискать благоволение света , я бы принарядился и показал себя в полном параде. Но я хочу, чтобы меня видели в моем простом, естественном и обыденном виде, непринужденным и безыскусственным, ибо я рисую не кого-либо, а себя самого.

У Пушкина читаем:

Не мысля гордый свет забавить ,
Вниманье дружбы возлюбя,
Хотел бы я тебе представить
Залог достойнее тебя,

Монтень сознательно принижает значение своего эссе:

Мои недостатки предстанут здесь как живые, и весь облик мой таким, каков он в действительности, насколько, разумеется, это совместимо с моим уважением к публике. Если бы я жил между тех племен, которые, как говорят, и по-сейчас еще наслаждаются сладостной свободою изначальных законов природы, уверяю тебя, читатель, я с величайшей охотою нарисовал бы себя во весь рост, и притом нагишом. Таким образом, содержание моей книги - я сам, а это отнюдь не причина, чтобы ты отдавал свой досуг предмету столь легковесному и ничтожному. Прощай же!

У Пушкина:

Но так и быть - рукой пристрастной
Прими собранье пестрых глав,
Полусмешных, полупечальных,
Простонародных, идеальных,
Небрежный плод моих забав,
Бессонниц, легких вдохновений,
Незрелых и увядших лет,
Ума холодных наблюдений
И сердца горестных замет.

Окончание посвящения Монтеня созвучно прощанию Пушкина с читателем в конце «Евгения Онегина»:

Кто б ни был ты, о мой читатель,
Друг, недруг, я хочу с тобой
Расстаться нынче как приятель.
Прости. Чего бы ты за мной
Здесь ни искал в строфах небрежных,
Воспоминаний ли мятежных,
Отдохновенья ль от трудов,
Живых картин, иль острых слов,
Иль грамматических ошибок,
Дай бог, чтоб в этой книжке ты
Для развлеченья, для мечты,
Для сердца, для журнальных сшибок
Хотя крупицу мог найти.
За сим расстанемся, прости!

У Пушкина никогда не было «увядших лет». За бурным лицейским периодом последовала беспорядочная жизнь в Кишинёве, полная мелких любовных приключений и бессмысленных дуэлей. В Молдавии, он начал «Евгения Онегина». После кратковременного заезда в Одессу, два года в Михайловском. Приезд Онегина в деревню он писал в Молдавии, а в Михайловском очень точно предсказал детали собственной смерти, произошедшей в Петербурге, через четыре года после окончания «Евгения Онегина». Собственная жизнь Пушкина никак не отразилась на романе. Поэт не имел почти никакого реального жизненного опыта, но для передачи темы «увядших лет» совсем не требуется их чувствовать самому. Известные стихи «Не спрашивай зачем унылой думой», на которые был создан романс, Пушкин написал в 17 лет, в свой лицейский период. Как тут не вспомнить импровизатора из «Египетских ночей»? Пушкин мог отработать любую тему на выбор… только чей выбор?

Монтень сильно прибеднялся, называя своё творчество «легковесным и ничтожным». В предисловии к изданию книги Монтеня 1991 года, читаем: «Шекспир полон реминисценций из Монтеня, Паскаль и Декарт спорили с ним, Вольтер его защищал; о нём писали, на него ссылались полемически или одобрительно, Бэкон, Гассенди, Мальбранш, Боссюэ, Бейль, Монтескье, Дидро, Руссо, Ламетри, Пушкин, Герцен, Толстой». Разве можно предложить, что творчество Пушкина может быть «легковесным» и, рассуждая о красотах русского языка, палить из Пушкина по воробьям: невозможно описать во всей полноте влияние поэта на развитие русской культуры.

Может показаться очень странным, если кто-то ставит задачей познание самого себя и посвящает изучению своей личности всё своё творчество. Отсюда и возникает, на первый взгляд, странное «частное письмо», придуманное Пушкиным для главного эпиграфа к «Евгению Онегину». Но, если реальным автором был «иной разум», то идейное наполнение его творчества может иметь значительно более важное значение. Никто не сможет понять бога так, как он сам.

На языке оригинала, книга Монтеня называется «Essais», то есть «эссе». Жанр «эссе» в его современном значении обязан своим происхождением именно Монтеню. Официальная католическая церковь запрещала говорить и писать о себе, но Монтеня это совершенно не смутило.

Запрещающим говорить о себе кажется, что заниматься собой значит любоваться собой, что неотвязно следить за собой и изучать себя значит придавать себе слишком много цены. Это, конечно, бывает. Но такая крайность проявляется только у тех, кто изучает себя лишь поверхностно; у тех, кто обращается к себе, лишь покончив со всеми своими делами; кто считает занятие собой делом пустым и праздным; кто держится мнения, что развивать свой ум и совершенствовать свой характер - все равно что строить воздушные замки; и кто полагает, что самопознание - дело постороннее и третьестепенное.

Тот, кто может глубоко проникнуть в самую суть своего «Я», становится мудрецом и ему не нужно бояться открыто и с равнодушием говорить о результатах своего познания. Описывая окружающий мир, таким, как он его видит, человек описывает прежде всего самого себя. Мир, каким его видит человек (или «иной разум») является отражением его индивидуальности. Помимо субъективного мира существует и объективный мир, изучение которого является предметом науки, но только субъективное восприятие объективной реальности отличает одного человека от другого. С этой точки зрения, основным предметом «Евгения Онегина», а за ним и всей русской литературы является исследование «им » самого себя, это большое глобальное эссе.

В слове «Опыт» заключён глубокий этический смысл. Только события реальной жизни, когда решение нужно принимать здесь и сейчас, не задумываясь, могут быть механизмом развития. Никакие умные книги, заповеди и заветы не способны изменить суть человека, на это способен только опыт. Русское народное творчество произвело на свет фразу коротко, точно и сжато объясняющую эту идею: «Не согрешишь - не покаешься. Не покаешься - не спасёшься «. Нравственная свобода от писаных заветов, приводит к внутреннему осознанию этического закона. В результате, внутреннее развитие приводит к тому, что человек второй раз на те же грабли не наступит. Каяться кому-то конечно при этом совсем не обязательно, жизненный опыт - это обычная тренировка. А перед кем должен «каяться» «бог», если он существует? Страдания в жизни есть тот самый тренажёрный зал в котором развивается человек: только тот, кто регулярно занимается спортом, имеет шанс выиграть соревнование. С идеей «перебеситься для оздоровления» связана цитата из Библии, взятая Достоевским эпиграфом к своей книге «Бесы». Роман «Евгений Онегин» заканчивается так:

Блажен, кто праздник жизни рано
Оставил, не допив до дна
Бокала полного вина

Фразы «блажен, кто верует» и «блаженны нищие духом» немного созвучны фразе «No brain - no pain». Люди, не способные думать и чувствовать - самые счастливые люди на земле. Одним из выводов буддизма является утверждение о том, что причиной страданий является способность переживать. Лишившись этой способности, человек может избежать страданий. Если поверить, что мир всегда прекрасен, что правда торжествует, действительно можно стать абсолютно счастливым, но это счастье страуса, спрятавшего от опасности свою голову в песок. Строгий и объективный взгляд на мир лишает такой возможности. «Если у вас нету тёти, то вам её не потерять». Счастливы те, кто не живут, ведь «если вы не живёте, то вам и не умирать». Если человеку требуется жить и он желает испить свою чашу до дна, то ни о каком «блаженстве» тут не может быть и речи. Человек живёт, а не «блаженствует» и желание оставить «праздник жизни» раньше обычного, может быть проявлением слабости и поражения, а некоторые вообще считают это смертным грехом.

С темой «Опыта» связана идея поэмы Гёте «Фауст». Французский композитор Гектор Берлиоз создал оперу «Осуждение Фауста» на собственное либретто, где в противоположность Гёте, осудил Фауста, и в конце оперы направил его на вечные муки. В оригинальной трагедии Гёте, Фауст прощён и взят «на светлую сторону силы». Должен ли Фауст быть осуждён за то, что сделал или нет?

В библейской книге Иова, чтобы проверить и усилить убеждения своего слуги, бог посылает ему лишения и трагедии. Преодолевая всевозможные трудности, Иов становится сильнее и увереннее, его убеждения крепнут, «в буре лишь крепче руки и парус поможет и киль». На первый взгляд это логично, ведь великое должно рождаться в муках: кто с этим спорит, однако не всё так просто.

Может ли принуждение к чему-либо изменить человека или общество? Приводит ли строгое соблюдение законов или просто их знание к включению человеком эти законов в свой внутренний моральный кодекс? Как будет себя вести человек, когда все законы отменены и он, будучи предоставлен самому себе, и своей реальной внутренней морали, свободен вести себя как он сам считает нужным? Возникновение книги Иова некоторые относят ещё ко времени до Моисея. Как пишет Самуэль Крамер , истоки этой книги можно найти в литературных произведениях древнего Шумера в III тысячелетии до нашей эры. Логикой книги Иова вполне можно оправдать лишения странников аравийских пустынь, оставшихся без своей земли и страны. Чем больше пострадаете, тем лучше вам будет в конце, логически всё вроде верно…

В поэме Гёте «Фауст», чтобы испытать своего «слугу», бог, наоборот, просит Мефистофеля предложить ему любой блуд, какой только позволит фантазия. Фауст растлевает Маргариту, становится причиной смерти её ребёнка и матери, женится на «прекрасной Елене», но в конце концов всё-таки оказывается оправданным… Логика Гёте прямо противоположна логике книги Иова. В чём же суть? Фауст получает опыт и в результате создаёт нравственный кодекс в своей душе. Нравственный закон должен судить не сколько по тому что человек фактически совершил, на это есть «мирской суд», но какие уроки и какой опыт он при этом для себя приобрёл. Да, он растлил девушку и да, на это есть статья 131 УК РФ. Однако, какие реальные выводы он при этом сделал для себя и повторит ли он опять то же самое ещё раз? Что касается доктора Фауста, то конечно не повторит… чего наверное нельзя сказать о ком-то другом. Поэтому, если мирской суд определит Фауста по 131 статье, в соответствии с логикой поэмы Гёте, «божий суд» его оправдает. В книге Достоевского «Братья Карамазовы» старец Зосима по этой причине кланяется будущим страданиям Мити.

Важность приобретённого опыта во много раз усиливается, если предположить истинность утверждения восточных религий о возможности метемпсихоза или реинкарнаций, что также обсуждает и Мишель Монтень. Действительно, для человека в новой жизни не будет иметь никакого значения количество уголовных сроков, которые он не отсидел в прошлой. Однако опыт, который он приобрёл в качестве «несметных сокровищ внутри себя» не позволит ему повторить то же самое в новой жизни. У человека существует врождённое свойство «Совесть», хотя некоторые это отрицают. Чем больше человек делает дурных поступков, тем больше восстаёт против самого себя, и это единственный путь научиться уму разуму. В главе «О совести», второй книги «Опыты», Монтень пишет:

Пчела жаля и причиняя боль другому, причиняет себе ещё большее зло ибо теряет жало и погибает.

Шпанская муха носит в себе какое-то вещество, которое служит противоядием против ее собственного яда. Сходным образом одновременно с наслаждением, получаемым от порока, совесть начинает испытывать противоположное чувство, которое и во сне и наяву терзает нас мучительными видениями:

Ибо многие выдавали себя, говоря во сне или в бреду во время болезни, и разоблачали злодеяния, долго остававшиеся скрытыми (лат.). - Лукреций, V, 1160.

В критической ситуации человек проявляет себя с истинной стороны какими бы моральными заповедями и истинами он не прикрывался в обычной жизни. Радистка Кэт из фильма «Семнадцать мгновений весны» при родах закричала по-русски и тем самым выдала себя. Для нравственного закона должно быть совершенно безразлично какие заповеди человек исповедует. Его истинное «я» может проявиться только в результате конкретных событий, когда затрагиваются реальные интересы человека, хватают его за живое. «Если друг оказался вдруг». В фильме «Сталкер» Андрея Тарковского, Писатель так рассуждает на эту тему:

А потом, откуда мне знать, как назвать то… чего я хочу? И откуда мне знать, что на самом-то деле я не хочу того, чего я хочу? Или, скажем, что я действительно не хочу того, чего я не хочу? Это все какие-то неуловимые вещи: стоит их назвать, и их смысл исчезает, тает, растворяется… как медуза на солнце. Видели когда-нибудь? Сознание моё хочет победы вегетарианства во всем мире, а подсознание изнывает по куску сочного мяса. А чего же хочу я?

В фильме Эльдара Рязанова «Жестокий романс», снятый по мотивам пьесы Островского «Бесприданница», мелкий чиновник Карандышев утверждает, что «взяток не берёт». Ему правда на это замечают «кто бы вам их ещё давал». Неизвестно, брал бы он взятки, если его положение позволяло их брать. Почему Карандышев, строящий из себя «образованного человека», по факту является ограниченным и глупым, а Паратов, который по всему является отрицательным персонажем, всеми почитаем, и сводит всех женщин с ума? Несмотря на то, что Паратов дворянин, свой жизненный опыт он черпает из общения в широких народных кругах. Он и на медведя ходит и свой у цыган и у видных купцов и большой знаток женщин. А что может Карандышев? Только рассуждать о нравственности. Когда перед ним появляется спившийся провинциальный актёр Робинзон, Аркадий Счастливцев, то он преспокойно принимает его за английского лорда и называет Робинзона «Сэром». Карандышев ничего не понимает в жизни только потому что у него нет «Опыта», того самого Опыта, которому посвящена вся книга Мишеля Монтеня. Под воздействием чувства оскорблённого самолюбия Карандышев пошёл на убийство человека, которого считал, что любит. Без сомнения, отсидев весь срок и выйдя на волю, следующий раз в подобной ситуации он десять раз подумает, прежде чем стрелять: в тюрьме у него для этого будет много свободного времени.

Паратов в «Бесприданнице» немного похож на Фауста. Он растлил Ларису Дмитревну, потом женился на больших деньгах, прекрасной Елене. Что можно сказать о его «совести»? На Паратова стал бы похож Онегин, если не отказал Татьяне в четвёртой главе. Набоков упоминает, что следующее использование слова «pètri» из главного эпиграфа к «Евгению Онегину» в русской литературе (через полвека после Пушкина) встречается, в своем буквальном смысле, в знаменитой французской фразе, которую произносит страшный маленький мужик, в зловещем сне Анны Карениной . Анна рассматривала этот сон, как своеобразное «чёрное благовещенье», в результате которого она должна умереть от родов. От родов она не умерла, её смерть носила иной характер. Алексей Кириллович Вронский - вариация на тему мужа Татьяны. Лев Толстой показал, что могло произойти, если бы Татьяна в восьмой главе изменила с Евгением своему мужу. В отличие от Анны Карениной, для Татьяны спокойствие и равновесие в жизни имеют определяющее значение, а поэтому не исключено, что Татьяна не пойдёт за Онегиным даже в том случае, если останется вдовой.

Примечания

Тема урока: А.С. Пушкин «Барышня – крестьянка». (2 ч.)

1.Познакомить учащихся с произведением А.С. Пушкина «Барышня – крестьянка», его сюжетом и героями. Выявить роль антитезы в повести.

2.Формировать умение анализа художественного текста.

3.Воспитывать эмоциональное восприятие художественного текста, внимание к художественному слову; воспитывать уважение к чувствам человека.

Оборудование: тексты повести «Барышня – крестьянка», карандаши, бумага.

Методические приемы: сообщение учащегося; рассказ учителя с элементами беседы; словарная работа; комментированное чтение; составление масок персонажей; сравнительный анализ персонажей.

Ход урока

Слово учителя

Ребята, сегодня мы начинаем знакомство с циклом повестей, имеющих название «Повести Белкина». Написаны они были в Болдино, осенью 1830 года. (Сообщение учащегося о роли Болдинской осени в жизни А.С. Пушкина.)

На сегодняшнем уроке мы с вами работаем над повестью Пушкина «Барышня-крестьянка».

Беседа

«Барышня – крестьянка» является пародией на романтические и сентиментальные произведения того времени. (Словарная работа – что такое пародия?) Значит, мы будем читать не совсем серьезное произведение Пушкина. Тем не менее в нем Пушкин рассуждает об очень серьезных проблемах, но с юмором.

Дома вы прочитали повесть. Начиная чтение, вы наверняка обратили внимание на ее заголовок и эпиграф. Как вы можете объяснить заголовок? Каково лексическое значение слов барышня и крестьянка? (Барышня – девушка из высшего сословия; крестьянка – из низшего.)

- Что дает совмещение этих слов? (Совмещая противоположные понятия, Пушкин интригует читателя уже названием произведения. Прием антитезы Пушкин использует на протяжении всего произведения.)

- Объясните смысл эпиграфа. (Эпиграф взят из поэмы И. Богдановича «Душенька» и является как бы нравственной характеристикой героини, которая «хороша» и в дворянском, и в крестьянском облике.)

ВЫВОД: Судя по названию и эпиграфу, главной героиней будет девушка, показанная в противоречивой ситуации и сохранившая в ней высокие нравственные качества.

Обсуждение персонажей повести (сопоставительный анализ)

Анализ персонажей повести начнем со старшего поколения (отличия):

Иван Петрович Берестов

Григорий Иванович Муромский

1.Ведет хозяйство на русский манер:

«В будни он ходил в плисовой (словарн . раб.) куртке, по праздникам надевал сюртук (словарн . раб.) из сукна домашней работы; сам записывал расход и ничего не читал, кроме «Сенатских Ведомостей».

2.Из людей, осуждавших Г.И. Муромского, «Берестов отзывался строже всех. Ненависть к нововведениям была отличительная черта его характера».

Англоман:

«… развел он английский сад…Конюхи его были одеты английскими жокеями. У дочери его была мадам англичанка. Поля он обрабатывал по английской методе…» (В отличие от геометрически правильного французского сада английский подобен естественному лесу.)

2.Григорий Иванович «почитался человеком не глупым, ибо первый из помещиков своей губернии догадался заложить имение в Опекунский совет: оборот, казавшийся в то время чрезвычайно сложным и смелым».

Англоман «выносил критику столь же нетерпеливо, как и наши журналисты».

Отметим иронию Пушкина в описании отношений Берестова – старшего и Муромского. В их изображении Пушкин использует прием антитезы.

Однако, несмотря на отличия, у них много общего:

Благодаря общности жизни Берестов – старший и Муромский смогли найти в конце концов общий язык и помириться.

Младшее поколение

Алексей Берестов

Лиза (Бетси) – Акулина (имя героини выбрано не случайно: у всех на слуху «Бедная Лиза» Карамзина, не случайно героиня читает «Наталью, боярскую дочь» Карамзина).

1.Характеристика персонажа, портрет :

«Он был воспитан в *** университете и намеревался вступить в военную службу, но отец на то не соглашался…Они друг другу не уступали, и молодой Алексей стал жить покамест барином, отпустив усы на всякий случа й (атрибут военного).

Он был, «в самом деле, молодец…Барышни поглядывали на него, а иные и заглядывались; но Алексей мало ими занимался, а они причиной его нечувствительности полагали любовную связь».

«Легко вообразить, какое впечатление Алексей должен был произвести в кругу…барышень. Он первый перед ними явился мрачным и разочарованным, первый говорил им об утраченных радостях и об увядшей своей юности; сверх того носил он черное кольцо с изображением мертвой головы. Все это было чрезвычайно ново в той губернии. Барышни сходили по нем с ума.

1. Характеристика персонажа, портрет :

«Ей было семнадцать лет. Черные глаза оживляли смуглое и очень приятное лицо. Она была единственное и, следственно, балованное дитя. Её резвость и поминутные проказы восхищали отца и приводили в отчаянье ее мадам мисс Жаксон…»

«За Лизою ходила Настя, она была постарше, но столь же ветрена, как и ее барышня».

- Почему Лиза решила переодеться крестьянкой, разве она не могла очаровать Алексея в своем истинном обличии?

Алексей носит маску страдающего влюбленного, холодного ко всем барышням, потому что это модно в обществе, а с простыми крестьянками весел, мил, играет в горелки. С ними не нужно надевать маску, можно быть самим собой. Таким Алексей больше интересен Лизе.

- Почему Алексей и Лиза полюбили друг друга?

«…Алексей, несмотря на роковое кольцо, на таинственную переписку и на мрачную разочарованность, был добрый и пылкий малый и имел сердце чистое, способное чувствовать наслаждения невинности». Он собирался жениться на простой крестьянке, ослушавшись воли родителя.

Лиза была слишком необычна для простой крестьянки: чувство собственного достоинства (даже самолюбие), незаурядный ум, легкость в общении и в то же время неприступность и принципиальность.

«Его сношения с Акулиной имели для него прелесть новизны,… хотя предписания странной крестьянки казались ему тягостными».

Все это говорит о высоких душевных качествах Алексея

Незаурядность Лизы-Акулины вызвала сильные чувства.

Работа в группах

Учащиеся рисуют маски персонажей повести и словесно их описывают.

Берестов — старший – медведь (Муромский называл его «… медведем и провинциалом»).

Муромский – франт – англичанин (английская манера речи, монокль на глазу).

Алексей – маска страдающего влюбленного (напоминает маску Пьеро) и «доброго барина».

Лиза – две маски: смешной размалеванной француженки и крестьянки Акулины.

Истинное лицо, свои настоящие душевные качества герои повести прячут под масками. Однако некоторые маски, наоборот, подчеркивают красоту души персонажей.

Работа над композицией и сюжетом повести

- Как произошло последнее объяснение Алексея и Лизы? (Случайно, Алексей хотел объясниться с Лизой, рассказать о своей любви к Акулине и застал Лизу в своем истинном обличии.)

А какова вообще роль случая в повести? Давайте перечислим случайности, которые двигают повесть. Так ли они случайны? Рассмотрим композицию. Напомним, как строится композиция:

На доске:

Экспозиция – завязка – кульминация – развязка – и — эпилог (не обязателен).

Э .: Рассказ о героях старшего поколения, характеристика младшего поколения.

З .: Настя, служанка Лизы знакомится с А. Берестовым и рассказывает об этом Лизе. Случайное знакомство Насти с А. Берестовым влечет за собою хорошо спланированное «случайное» знакомство Лизы с Алексеем.

К .: Случайная встреча с Лизой – Акулиной в ее доме. Кульминации предшествует еще одна случайность: падение Муромского с лошади и спасение его Берестовым – старшим.

Р. : Отсутствует: «Читатель избавит меня от излишней обязанности описывать развязку…»

Так ли случайны случайности в повести? Поразмышляйте над этим вопросом дома .

Домашнее задание

Сочинение – миниатюра «Роль случая в повести А.С. Пушкина «Барышня – крестьянка».

Создайте сравнительную характеристику двух помещиков-соседей: Ивана Петровича Берестова и Григория Ивановича Муромского. Попробуйте ее использовать для объяснения причины их плохих отношений. У Ивана Петровича Берестова и Гри­гория Ивановича Муромского, казалось, было много общего: оба - русские помещики, вдовцы, постоянные жители деревенских усадеб. Один вырастил сына, другой - дочь, заботясь об их судьбах. Хлебосольны, особенно Иван Петрович, к которому постоянно съезжалось боль­шое количество гостей. Они оба деятель­ны и предприимчивы. Хозяйственные нововведения Ивана Петровича, основан­ные на отечественной манере ведения дел, приводят его к успеху, чем он очень гордится и противопоставляет себя анг­ломану Григорию Ивановичу. Хозяйст­венные новации Муромского, наоборот, приводят к росту долгов и закладу имения в Опекунский совет. В целом, как показы­вает развитие сюжета повести, они оба амбициозные, но весьма добродушные лю­ди. Амбициозность и стала причиной их неприязненных отношений. Берестов, как уже было сказано, жестко критиковал Григория Ивановича, тот остро

реагировал и сердился на своего зоила (критика). Од­нако простой случай на прогулке - паде­ние Муромского с лошади - заставил их забыть прежние обиды, примириться, подружиться и даже почувствовать жела­ние породниться. Конечно, мотивы каж­дого были весьма прагматичны. Муром­ский видел в Алексее Берестове богатого наследника, Иван Петрович ценил в Гри­гории Ивановиче человека редкой оборо­тистости и имеющего большие связи, что может помочь Алексею в устройстве его служебной карьеры. Так что такой подход к жизни их тоже сближал.Нарисуйте групповой портрет уездных бары­шень. При его создании используйте то, что вы узна­ли в начале повести о Лизе Муромской.

Уездные барышни, среди которых была и Лиза Муромская, отличались сенти­ментальной и романтической настро­енностью. Как правило, они воспитыва­лись иностранными гувернантками. Пуш­кин с добродушным юмором описывает их (“Что за прелесть эти уездные ба­рышни!”). Они судят о жизни по произве­дениям, прочитанным на французском языке. Вспомним, что Лиза во время приема гостей разговаривает с Алексеем по-французски. Благодаря романтиче­ским книгам они вырастают мечтатель­ными, чувствительными и ожидают лю­бовных приключений. Событием считают­ся звон колокольчика приближающегося экипажа, поездка в город, посещение гос­тя. Но несмотря на эти странности, по мнению Пушкина, они обладают рядом достоинств благодаря жизни на свободе, в уединении. Немаловажное замечание делает автор об их самобытности, которая порой выгодно отличает их от столичных барышень, где характер света сглаживает индивидуальность и делает души од­нообразными. С горничными светские да­мы общались как с наперсницами, что нельзя сказать о Лизе, для которой “Нас­тя была в селе Прилучине лицом гораздо более значительным, нежели любая на­персница во французской трагедии”.

Внимание уездных барышень к Алексею, все их домыслы о нем подчеркивают их мечтательность, любовь ко всему таинст­венному и романтическому. И, видимо, Алексей, зная эти качества, вел себя в их обществе совсем по-другому, чем среди крестьянских девушек. Вместе с тем уезд­ные барышни, судя по Лизе, могут быть на­ходчивыми, предприимчивыми, знающи­ми особенности деревенской жизни.

Найдите важнейшие элементы композиции: завязку и кульминацию. Завязка - принятие Лизой решения под видом крестьянской девушки познако­миться с Алексеем и начало осуществле­ния этого плана. Кульминация - момент наивысшего напряжения, перелома, после которого действие движется к разрешению конфликта, к развязке. Таким моментом является сцена приезда Алексея в дом Му­ромского, “дабы откровенно с ним объяс­ниться”, встреча с Лизой и узнавание в ней любимой Акулины. С этой сцены, пред­ставляющей момент наивысшего напряже­ния действия, начинается и разрешение конфликта, переходящего в развязку.

Повесть заканчивается словами: “Читатели из­бавят меня от излишней обязанности описывать развязку”. Попробуйте рассказать в нескольких словах о том, как вы представляете себе эту развяз­ку. Чувствуете ли вы подсказку автора? Пушкин сюжетом повести утверждает, что не всегда обязательно давать под­робную развязку. Она здесь очевидна и может быть хорошо представлена читате­лем самостоятельно. Каждый из вас представит ее по-своему. Но общее - это родительское благословение, начало кото­рого положено восклицанием Муромско­го: “Ага! да у вас, кажется, дело совсем уже слажено…” - и дальнейшая счаст­ливая судьба молодых.

Попробуйте порассуждать о том, как эпиграф повести связан с ее сюжетом. В любом произведении эпиграф обя­зательно связан либо с сюжетом, либо с идеей произведения, либо с характеристи­кой героев. Сюжет повести, в основе кото­рого лежит переодевание, перекликается с эпиграфом. Взяв в качестве эпиграфа цитату из поэмы И. Ф. Богдановича “Душенька”, Пушкин подчеркнул, что заро­дившаяся в душе Алексея Берестова лю­бовь к крестьянской девушке сильнее всех социальных предрассудков. Лиза-Акулина привлекла Алексея своей душевной красотой, природным умом, чувством соб­ственного достоинства, естественностью поведения. Она и сама почувствовала сер­дечное влечение к нему, хотя начала игру из чистого любопытства, наслушавшись о приехавшем молодом человеке много та­инственного.

Пушкин определил жанр произведения как повесть. Можем ли мы, обсуждая это произведе­ние, употреблять термин рассказ?

“Барышню-крестьянку” рассказом наз­вать нельзя, рассказ - произведение ма­лого объема, его содержание основывает­ся на одном событии, случае из жизни ге­роя или героев. Для повести характерны изображение ряда событий на протяже­нии значительного временного периода и достаточная сложность и развитость сю­жета.

Глоссарий:

  • создайте сравнительную характеристику двух помещиков-соседей
  • найдите важнейшие элементы композиции завязку и кульминацию
  • сравнительная характеристика Берестова и Муромского
  • попробуйте порассуждать о том как эпиграф повести связан с её сюжетом
  • нарисуйте групповой портрет уездных барышень

Другие работы по этой теме:

  1. Как построена баллада? Найдите завязку, кульминацию и развязку. В балладе есть своеобразный пролог: бегство князя Курбского от Ивана Грозно­го. Есть в ней и завязка: решение...
  2. Перескажите подробно экспозицию повести. В экспозиции содержится предыстория событий, изображенных в художественном произведении. Она дает первое представле­ние об обстоятельствах, в которых возни­кает то или иное...
  3. Дома двух помещиков Ивана Петровича Берестова и Григория Ивановича Муромского располагаются рядом, но помещики не ладят друг с другом. У вдовца Берестова есть сын Алексей,...
  4. Муромский Григорий Иванович Муромский – один из главных персонажей повести “Барышня-крестьянка”, отец Елизаветы, сосед и недруг Берестова И. П. Муромский рано овдовел и сам воспитывал...
  5. Лиза Елизавета Григорьевна Муромская (Бетси) – главная героиня повести А. С. Пушкина “Барышня-крестьянка”, дочь помещика-англомана Григория Ивановича Муромского, возлюбленная Алексея. Лизе всего семнадцать лет. Она...
  6. Иван Петрович Иван Петрович Берестов – один из персонажей повести А. С. Пушкина “Барышня-крестьянка”, помещик в Тугилове, отец Алексея, сосед англомана Муромского. Берестов, овдовевший помещик,...
  7. Барышня-крестьянка Повесть начинается с описания ведения хозяй­ства двумя соседями, Иваном Петровичем Берес­товым и Григорием Ивановичем Муромским. Представляя этих персонажей читателю, ав­тор обращается к приему антитезы,...
  8. Алексей Алексей Иванович Берестов – главный герой повести А. С. Пушкина “Барышня-крестьянка”, сын родовитого помещика Ивана Петровича Берестова, друг Акулины (Лизы). Окончив университет, Алексей вернулся...
  9. .
    А. С. Пушкин. Барышня-крестьянка. Найдите важнейшие элементы композиции: завязку и кульминацию

Создайте сравнительную характеристику двух помещиков-соседей: Ивана Петровича Берестова и Григория Ивановича Муромского. Попробуйте ее использовать для объяснения причины их плохих отношений.
У Ивана Петровича Берестова и Гри­гория Ивановича Муромского, казалось, было много общего: оба - русские помещики, вдовцы, постоянные жители деревенских усадеб. Один вырастил сына, другой - дочь, заботясь об их судьбах. Хлебосольны, особенно Иван Петрович, к которому постоянно съезжалось боль­шое количество гостей. Они оба деятель­ны и предприимчивы. Хозяйственные нововведения Ивана Петровича, основан­ные на отечественной манере ведения дел, приводят его к успеху, чем он очень гордится и противопоставляет себя анг­ломану Григорию Ивановичу. Хозяйст­венные новации Муромского, наоборот, приводят к росту долгов и закладу имения в Опекунский совет. В целом, как показы­вает развитие сюжета повести, они оба амбициозные, но весьма добродушные лю­ди. Амбициозность и стала причиной их неприязненных отношений. Берестов, как уже было сказано, жестко критиковал Григория Ивановича, тот остро реагировал и сердился на своего зоила (критика). Од­нако простой случай на прогулке - паде­ние Муромского с лошади - заставил их забыть прежние обиды, примириться, подружиться и даже почувствовать жела­ние породниться. Конечно, мотивы каж­дого были весьма прагматичны. Муром­ский видел в Алексее Берестове богатого наследника, Иван Петрович ценил в Гри­гории Ивановиче человека редкой оборо­тистости и имеющего большие связи, что может помочь Алексею в устройстве его служебной карьеры. Так что такой подход к жизни их тоже сближал.Нарисуйте групповой портрет уездных бары­шень. При его создании используйте то, что вы узна­ли в начале повести о Лизе Муромской.
Уездные барышни, среди которых была и Лиза Муромская, отличались сенти­ментальной и романтической настро­енностью. Как правило, они воспитыва­лись иностранными гувернантками. Пуш­кин с добродушным юмором описывает их («Что за прелесть эти уездные ба­рышни!»). Они судят о жизни по произве­дениям, прочитанным на французском языке. Вспомним, что Лиза во время приема гостей разговаривает с Алексеем по-французски. Благодаря романтиче­ским книгам они вырастают мечтатель­ными, чувствительными и ожидают лю­бовных приключений. Событием считают­ся звон колокольчика приближающегося экипажа, поездка в город, посещение гос­тя. Но несмотря на эти странности, по мнению Пушкина, они обладают рядом достоинств благодаря жизни на свободе, в уединении. Немаловажное замечание делает автор об их самобытности, которая порой выгодно отличает их от столичных барышень, где характер света сглаживает индивидуальность и делает души од­нообразными. С горничными светские да­мы общались как с наперсницами, что нельзя сказать о Лизе, для которой «Нас­тя была в селе Прилучине лицом гораздо более значительным, нежели любая на­персница во французской трагедии».

Внимание уездных барышень к Алексею, все их домыслы о нем подчеркивают их мечтательность, любовь ко всему таинст­венному и романтическому. И, видимо, Алексей, зная эти качества, вел себя в их обществе совсем по-другому, чем среди крестьянских девушек. Вместе с тем уезд­ные барышни, судя по Лизе, могут быть на­ходчивыми, предприимчивыми, знающи­ми особенности деревенской жизни.

Найдите важнейшие элементы композиции: завязку и кульминацию.
Завязка - принятие Лизой решения под видом крестьянской девушки познако­миться с Алексеем и начало осуществле­ния этого плана. Кульминация - момент наивысшего напряжения, перелома, после которого действие движется к разрешению конфликта, к развязке. Таким моментом является сцена приезда Алексея в дом Му­ромского, «дабы откровенно с ним объяс­ниться», встреча с Лизой и узнавание в ней любимой Акулины. С этой сцены, пред­ставляющей момент наивысшего напряже­ния действия, начинается и разрешение конфликта, переходящего в развязку.

Повесть заканчивается словами: «Читатели из­бавят меня от излишней обязанности описывать развязку». Попробуйте рассказать в нескольких словах о том, как вы представляете себе эту развяз­ку. Чувствуете ли вы подсказку автора?
Пушкин сюжетом повести утверждает, что не всегда обязательно давать под­робную развязку. Она здесь очевидна и может быть хорошо представлена читате­лем самостоятельно. Каждый из вас представит ее по-своему. Но общее - это родительское благословение, начало кото­рого положено восклицанием Муромско­го: «Ага! да у вас, кажется, дело совсем уже слажено…» - и дальнейшая счаст­ливая судьба молодых.

Попробуйте порассуждать о том, как эпиграф повести связан с ее сюжетом.
В любом произведении эпиграф обя­зательно связан либо с сюжетом, либо с идеей произведения, либо с характеристи­кой героев. Сюжет повести, в основе кото­рого лежит переодевание, перекликается с эпиграфом. Взяв в качестве эпиграфа цитату из поэмы И. Ф. Богдановича «Душенька», Пушкин подчеркнул, что заро­дившаяся в душе Алексея Берестова лю­бовь к крестьянской девушке сильнее всех социальных предрассудков. Лиза-Акулина привлекла Алексея своей душевной красотой, природным умом, чувством соб­ственного достоинства, естественностью поведения. Она и сама почувствовала сер­дечное влечение к нему, хотя начала игру из чистого любопытства, наслушавшись о приехавшем молодом человеке много та­инственного.