Инф. технологии

Сокровенное сказание монголов читать на русском. Сокровенное сказание монголов

Сокровенное сказание монголов. Великая Яса - описание и краткое содержание, автор Чингисхан, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки сайт

В ушедшем тысячелетии Азия породила два великих нашествия – гуннов и татаро-монголов. Но если первое, после поражения на Каталаунских полях от объединенных сил римлян и варваров, схлынуло и ушло, как вода в песок, то второе определило военное, политическое и экономическое будущее сотен народов на много веков вперед.

Чингисхан (1162-1227) – незаурядная личность, великий воин, вокруг которого завертелся этот пассионарный ураган, был не только гениальным полководцем, но и непревзойденным дипломатом и великим государственным строителем.

Покоритель Вселенной, великий сын человечества и, конечно, сын своего времени: жестокий, бескопромиссный, беспощадный, буквально за два десятилетия он собрал десятки разрозненных племен в единое государство – Великую Монголию. Он создал империю, которая была в несколько раз больше любой из известных в истории империй и простиралась от тихоокеанского побережья до Черного моря.

Он заложил такие основы государственного устройства, которые пережили его творение – Монгольскую империю, – и легли в основу государственного управления в странах, раскинувшихся от Тихого до Атлантического океанов.

Еще сто лет назад он считался кровавым завоевателем, варваром, разрушителем цивилизаций. А сейчас всеми международными институтами, составляющими рейтинги исторических фигур, признан «Человеком тысячелетия». Потомки Чингисхана правили не только монголами, но и многими народами вплоть до 20-х годов ХХ века. Десятки знаменитых российских боярских родов берут свое начало от Чингисхана. Сводная родословная Чингисхана велась до ХХ века. Только по мужской линии сейчас на свете живет 16 миллионов прямых потомков Чингисхана.

Мы предлагаем вниманию отечественного читателя книгу, которая со всей возможной полнотой представляет читателю двойной портрет: главного героя – и эпохи, в которой он жил и которую творил. Отличительной особенностью книги является ее исключительная полнота: в основе издания лежит древнейший монгольский литературный и исторический памятник – «Сокровенное сказание монголов» в современном переводе, дополненный фрагментами яс (законов) и биликов (высказываний Чингисхана). В приложениях представлены извлечения из тюркских, персидских, китайских и европейских источников, составленных современниками правления Чингисхана и его наследников. Содержательность, аутентичность и увлекательность – вот главные достоинства предлагаемой книги.

Электронная публикация включает полный текст бумажной книги и избранную часть иллюстративного документального материала. А для истинных ценителей подарочных изданий мы предлагаем классическую книгу. Как и все издания серии «Великие правители» книга снабжена подробными историческими и биографическими комментариями. В книге великолепный подбор иллюстративного материала: текст сопровождают более 250 редких иллюстраций из отечественных и иностранных источников, с многими из которых современный читатель познакомится впервые. Элегантное оформление, прекрасная печать, лучшая офсетная бумага делают эту серию прекрасным подарком и украшением библиотеки самого взыскательного читателя.

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

X. ГВАРДИЯ ЧИНГИС-ХАНА. ПОХВАЛА ГВАРДИИ. ПОКОРЕНИЕ УЙГУРОВ И ЛЕСНЫХ НАРОДОВ. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ УДЕЛОВ. РАСПРАВА С ВОЛХВОМ ТЕБ-ТЕНГРИЕМ


«Тучами небо ночное закрыто,
Ты ж на посту, моя верная стража:
С дымником юрту мою стережешь ты,
Плотным ее облегаешь ты кругом –
Сон навеваешь на вежды мне крепкий.
Ты ведь и в сан возвела меня царский.

* * *


Звездами небо ночное горит.
Ты же мой сон безмятежный в постели
Чутко блюдешь, моя стража ночная,
Юрту-дворец мой кругом обступая.
К сану высокому ныне меня
Ты, благовещая стража, взнесла!

* * *


Сетью ль сплетутся дожди в непогоду,
Иль все живое мороз цепенит,
Ливень ли льет непрерывным потоком –
Ты ж – все вокруг моей юрты сетчатой,

* * *


О благоверная стража ночная.
Сердцу ты радость, моя легкокрылая,
Стража ночная моя, Кебтеул!
В радостный сан ты меня вознесла.

* * *


В бурю-невзгоду военную
Юрту с подолом мою окружала
Ты, во мгновение ока встающая,
Верная стража моя, Кебтеул!

* * *


Берестяного сайдака
Только рукою коснись –
Вся во мгновение ока встает
Бодрая стража моя, Кебтеул.

* * *


Звучным колчаном из ивы
Только ударь еле слышно –
Медлить не станешь ты,
Быстрая стража моя,
О благовещий ты мой, Кебтеул!

* * *


Славьте же старою стражей ее!
И турхаутом великим зовите
Семьдесят тех турхаутов, что вместе
С чербием Оголе в службу вступили.

* * *


Славьте же старыми богатырями
Богатырей под началом Архая!
Также Хорчином Великим зовите
Есунтее с Бугидаем стрельцов!»

[«В пасмурно облачные ночи юрты мои, имеющие дымники, кругом облегала ты крепко убаюкивала меня во дворце, старая стража моя. Ты на этот трон возвела меня.

«В звездные ночи дворцы мои кругом облегала, на постели моей не давала метаться в тревоге, благословенная стража моя. На высокий престол возвела меня ты!

«В переплетающиеся дожди, в трескучие морозы, в проливные дожди решетчатые юрты мои окружала ты, во мгновение ока поднималась, верная стража моя, упокоившая сердце. Ты и на радостный трон возвела меня.

«Среди коварных врагов, окружая юрты мои с подолами, ты во мгновение ока поднималась на защиту, верная стража моя!

«На малейший стук берестяного колчана немедлительно откликавшаяся стража моя! «На едва заметный стук березовых луков не запаздывавшая, быстроходная стража моя, благословенная стража моя!

«Называйте ж ее старою стражей, называйте Великим Турхаутом – тех 70 тархаутов, которые вступили в службу вместе с Оголе-чербием.

«Называйте же старыми богатырями Архаевых богатырей. Зовите, великими стрельцами Есунтеевых и Бугидаевых стрельцов!»]

Так он изволил говорить.

§ 231. «Пусть же и потомки потомков моих, которые некогда будут занимать мой престол, пусть они берегут как память обо мне от всяких забот и горя тот десятитысячный корпус моих личных кешиктенов, которые избраны от девяноста и пяти тысяч, чтобы состоять лично при мне. Разве не превыше добрых гениев хранителей были мне эти десять тысяч кешиктенов!» Так он изволил говорить.

§232. Еще говорил Чингис-хан: «В ведении кебтеулов состоят придворные дамы-чербин и девушки, домочадцы, верблюжьи пастухи-темечины и коровьи пастухи – хукерчины; на попечении тех же кебтеулов находятся и дворцовые юрты-телеги. Знамена, барабаны и копейные древка также хранят кебтеулы. Они же имеют наблюдение и за нашим столом. Равным образом кебтеулы имеют наблюдение за тем жертвенным мясом и пищей, которые предназначаются для тризн на могильниках. Всякие растраты продовольственных припасов взыскиваются с заведывающих таковыми кебтеулов. При раздаче питья и кушаний, стрельцы-хорчины обязаны начинать раздачу с кебтеулов, самую же раздачу производить не иначе, как по разрешению кебтеулов. Кебтеулы имеют наблюдение за всеми входящими и выходящими из дворца. При дверях должен постоянно дежурить дверник-кебтеул, около самой юрты. Двое из кебтеулов достоят при Великой виннице. От кебтеулов же назначается кочевщик-нунтуучин, который устраивает на стоянку и дворцовые юрты. Когда мы отбываем на соколиную охоту или звериную облаву, в таковых наших занятих принимают участие и кебтеулы, оставляя, однако, известную часть кебтеулов, соображаясь с обстоятельствами и временем, при юртовых телегах».

§ 233. И еще говорил Чингис-хан: «Если мы самолично не выступаем на войну, то и кебтеулы без нас да не выступают на войну. При таковом нашем ясном повелении будем привлекать к строжайшей ответственности тех ведающих военными делами чербиев, которые пошлют кебтеулов на войну, злонамеренно нарушив наше повеление. Вы спросите, почему же не подлежат посылке на войну кебтеулы? Прежде всего потому, что именно кебтеулы пекутся о нашей златой жизни. А легко ли проводить ночи, охраняя нашу особу? Легко ли попечение о Великом Аурухе и во время кочевок и на стоянках? Итак, без нас самих не отправлять на войну людей, обремененных столь сложными и многоразличными обязанностями. Быть по сему!»

§ 234. И еще повелеть соизволил государь Чингис-хан: «Кебтеулы принимают участие в разрешении судебных дел в Зарго, совместно с Щиги-Хутуху. Под наблюдением кебтеулов производится раздача сайдаков, луков, панцырей и пик. Они же состоят при уборке меринов и погрузке вьючной клади. Совместно с чербиями кебтеулы распределяют ткани. При назначении стоянки для стрельцов-хорчинов и Дневной стражи турхаутов, с правой стороны от дворца надлежит располагать Есунтеевых и Букидаевых стрельцов и Алчидаеву, Оголееву и Ахутаеву Дневную стражу. С левой стороны от дворца располагаются турхауты Буха, Додай-чербия, Дохолху-чербия и Чаная. Архаевы богатыри должны занимать пост перед дворцом. Кебтеулы, на попечении которых находятся дворцовые юрты-телеги, держатся возле самого дворца, с левой стороны от него. Додай-черби, управляя дворцовыми делами, заведует также и всеми окружающими дворец кешиктенами-турхаутами, дворцовыми домочадцами, конюхами, овчарами, верблюжьими и коровьими пастухами. Заведуя всем этим, Додай-черби располагается в тылу. Он, как говорится, «отбросами питается, конским пометом отопляется»«.

§ 235. Нойону Хубилаю было повелено отправиться к Харлуутам. Харлуутский хан Арслан явился к Хубилаю с выражением покорности. Взяв с собою Арслан-хана, Хубилай-найон представил его государю Чингис-хану. Во внимание к его добровольной покорности, Чингис-хан милостиво принял его и обещал выдать за него дочь.

§ 236. Преследуя по повелению государя сыновей Тохтоа Меркитского – Худу, Чилауна и других, Субеетай, в своей кованной из железа колеснице, настиг их на реке Чуй, уничтожил и возвратился.

§ 237. Чжебе, преследовавший Найманского Кучулук-хана, настиг его в Сарик-хуне, уничтожил и возвратился.

§ 238. Уйгурский Идуут прислал к Чингис-хану посольство. Через послов Аткираха и Дадая он извещал: «С великой радостью слышу о славе Чингис-ханова имени! Так ликуем мы, когда рассеются тучи и явит себя матерь всего – солнце. Так радуемся мы, когда пройдет лед и откроются вновь воды реки. Не пожалует ли меня государь Чингис-хан. Не найдет ли и для меня хоть шнурка от золотого пояса, хоть лоскутка от своей багряницы. Тогда стану я твоим пятым сыном и тебе отдам свою силу!» На эти речи послов Чингис-хан милостиво соизволял передать такой ответ: «Дочь за него отдам, и быть ему пятым сыном моим. Пусть Идуут приезжает, взяв с собой золота, серебра, жемчугов, перламутров, златотканной парчи, узорчатых штофов и шелковых тканей». Обрадованный такою милостью к нему, Идуут набрал золота, серебра, жемчугов, перламутров, шелков, златотканной парчи, штофов узорчатых и, явившись, представился Чингис-хану. Чингис-хан пожаловал Идуута и выдал за него Ал-Алтуну.

§ 239. В год Зайца (1207) Чжочи был послан с войском Правой руки к Лесным народам. Проводником отбыл Буха. Прежде всех явился с выражением покорности Ойратский Худуха-беки, со своими Тумен-Ойратами. Явившись, он стал провожатым у Чжочи. Проводил его к своим Тумен-Ойратам и ввел в Шихшит. Подчинив Ойратов, Бурятов, Бархунов, Урсутов, Хабханасов, Ханхасов и Тубасов, Чжочи подступил к Тумен-Киргизам. Тогда к Чжочи явились Киргизские нойоны Еди, Инал, Алдиер и Олебек-дигин. Они выразили покорность и били государю челом белыми кречетами-шинхот, белыми же меринами да белыми же соболями. Чжочи принял под власть Монгольскую все Лесные народы, начиная оттуда по направлению к нам, а именно народы: Шибир, Кесдиин, Баит, Тухас, Тенлек, Тоелес, Тас и Бачжиги. Взял он с собою Киргизских нойонов-темников и тысячников, а также нойонов Лесных народов и, представив Чингис-хану, велел бить государю челом своими белыми кречетами да белыми ж меринами, да, белыми ж соболями. За то, что Ойратский Худуха-беки первый вышел навстречу Чжочия с выражением покорности, вместе со своими Ойратами, государь пожаловал, его и выдал за сына его, Инальчи царевну Чечейген. Царевну же Олуйхан выдал за Инальчиева брата – Торельчи, а царевну Алаха-беки отдали в замужество к Онгудцам. Милостиво обратясь к Чжочи, Чингис-хан соизволил сказать: «Ты старший из моих сыновей. Не успел выйти из дому, как в добром здравии благополучно воротился, покорив без потерь людьми и лошадьми Лесные народы. Жалую их тебе в подданство». И повелел так.

§ 240. Борохул же был послан против Хори-Туматского племени. Хори-Туматами правила, по смерти своего мужа, Дайдухул-Сохора, – Ботохой-Толстая. Достигнув их пределов, Борохул-нойон, с тремя людьми, пошел вперед своего войска. Когда он поздно вечером пробирался по невообразимо трудной лесной тропинке, Туматские дозорные в тылу у него устроили засаду на этой самой тропе, захватили его и убили. Узнав об убийстве Борохула, Чингис-хан очень разгневался и стал сам собираться в поход на Туматов. Насилу его отговорили Боорчу с Мухалием. Тогда он послал Дорбетского Дорбо-Докшина и наказал ему: «В строгости держи войско и попробуй, молясь Вечному Небу, покорить Туматское племя». Дорбо отрядил часть войска к той самой охранявшейся Туматским караулом тропе, по которой хотел пройти перед тем отряд Борохула, и, обманув неприятеля ложным движением, сам направил войска по тропе, проложенной дикими буйволами. Когда же и лучшие из ратников стали колебаться, он приказал отборным ратникам нести наготове по десяти прутьев для понукания отстающих. Вооружив ратников топорами, тесаками, пилами и долотами и всяким потребным инструментом, он приказал прорубать просеку по следу буйволов, пилить и рубить деревья. И вот, поднявшись на гору, он внезапным ударом обрушился на пировавших беспечно Туматов и полонил их.

§ 241. Тут же, у Ботохой-Толстой, в плену у Туматов находились Хорчи-нойон с Худуха-беки. Пленение же Хорчи произошло при следующих обстоятельствах. Чингис-хан разрешил ему взять себе в жены тридцать самых красивых Туматских девушек. Он и поехал за Туматскими девушками. Тогда покорившиеся было перед тем Туматы восстали и захватили нойона Хорчи в плен. Узнав о пленении Хорчи, Чингис-хан послал к Туматам Худуху, как хорошего знатока Лесных народов. Но и Худуха-беки был также схвачен. Замирив окончательно Туматский народ, Дорбо отдал сотню Туматов семейству Борохула в возмещение за смерть его. Хорчи набрал себе тридцать девиц, а Ботохой-Толстую он отдал Худуха-беки.

§ 242. Порешив, выделить уделы для матери, сыновей и младших братьев, Чингис-хан произвел такое распределение. Он сказал: «Матушка больше всех потрудилась над созиданием государства. Чжочи – мой старший наследник, а Отчигин – самый младший из отцовых братьев». В виду этого он, выделяя уделы, дал 10 000 юрт матери совместно с Отчигином. Мать обиделась, но смолчала. Чжочи выделил 9000 юрт, Чаадаю – 8000, Огодаю – 5000, Толую – 5000, Хасару – 4000, Алчидаю – 2000 и Бельгутаю – 1500 юрт. Потом говорит: «А Даритай (Отчигин) был на стороне Кереитов. Долой его с глаз моих! Истребить». Тогда Боорчу, Myхали и Шиги-Хутуху стали говорить ему: «Это ли не значило бы угашать свой собственный очаг или разрушать свой собственный дом! Ведь он единственный дядя твой и заветная память твоего блаженного родителя. Уничтожить его – как можно допустить подобное? Прости же неразумному, и пусть вьется дымок над детским кочевьем твоего блаженного родителя!» Долго они уговаривали его, один за другим, и так горячились и сокрушались, что дым шел из ноздрей. Наконец, вспомнил он своего блаженного родителя и, успокоенный речами Боорчу с Мухалием, сказал: «Ну пусть будет так!»

§ 243.Чингис-хан продолжал: «Отдавая в удел матери с Отчигином 10 000 юрт, я приставляю к ним четырех нойонов: Гучу, Кокочу, Чжунсая и Аргасуна. К Чжочию приставляю троих: Хунана, Мункеура и Кете. К Чаадаю-троих: Харачара, Мунке и Идохудая». И еще говорил Чингис-хан: «Чаадай крут и скрытен характером. Пусть же Коко-Цос вместе с ним обсуждает задуманное, состоя при нем и навещая его и утром и вечером». К Огодаю он приставил двоих: Илугея и Дегея. К Толую-Чжедая и Бала и к Алчидаю-Чаурхана.

§ 244. У Хонхотанского Мунлик-эчиге было семеро сыновей. Старший из семерых, по имени Кокочу, был Теб-Тенгри, волхв. Эти семеро Хонхотанцев стакнулись как-то и избили Хасара. Тот пал на колени перед Чингис-ханом и стал ему жаловаться. Но попал он как раз под сердитую руку, и говорит ему Чингис-хан: «Слывешь непобедимым, а вот и оказался побежденным». Роняя слезы, Хасар поднялся и ушел. В сердцах он три дня не был у Чингис-хана, а тем временем Теб-Тенгри говорит Чингис-хану: «Вечный Тенгрий вещает мне свою волю так, что выходит временно править государством Темучжину, а временно Хасару. Если ты не предупредишь замыслы Хасара, то за будущее нельзя поручиться». Под влиянием этих наговоров, Чингис-хан в ту же ночь выехал, чтобы схватить Xacapа. Но Гучу с Кокочуем предупредили об этом мать, и она тотчас же, следом за ним, выехала в крытом возке, запряженном белым верблюдом. Проехав всю ночь без остановки, на восходе солнца доехала она до места и захватила Чингис-хана в тот самый момент, как он завязав у Хасара рукава и отобрав у него шапку и пояс, подвергал его допросу. Будучи так накрыт матерью, Чингис-хан смутился. А мать, пылая гневом, вышла из возка и подходит к ним. Развязала она у Хасара рукава, отдала ему шапку с поясом и, не в силах унять своего раздражения, присела на корточки, расстегнулась и, выложив обе груди на колени свои, говорит: «Видите? Вот груди, которые сосали вы. О пожиратели матерней утробы, о братоубийцы! Что сделал вам Xacap? Темучжин опорожнял когда-то одну полную грудь. Хачиун с Отчигином вдвоем не могли опорожнить и одной. А Хасар успокаивал меня и ублажал, опорожняя обе груди мои. Вот почему мой Темучжин взял умом, а Хасар – меткой стрельбой и силой.


Кто в перестрелку вступал,
Тех покорял он стрельбою.
Тех, кто робел перед битвой,
Выстрелом вверх забирал!

Не за то ли и возненавидели вы Хасара, что это он раздавил врагов!» Успокоив мать, Чингис-хан сказал: «Страшно и стыдно мне материнского гнева. Давайте уедем!» И они уехали. Однако потом он, тайно от матери, отобрал у Хасара людей, оставив ему только 1400 юрт. Но мать узнала, и огорчение этим поступком ускорило ее кончину. А Чжалаирский Чжебке с испугу бежал в страну Баргузинскую.

§ 245. После этого случая стали собираться к Теб-Тенгрию подданные всех девяти языков. Тут и от Чингис-хановой коновязи многие подумывали уйти к Теб-Тенгрию. Уходили к Теб-Тенгрию и крепостные Темуге-Отчигина в таковом народном движении. Тогда Отчигин отправил своего посла Сохора потребовать обратно своих беглых холопов. Но Теб-Тенгрий, всячески надругавшись над послом Сохором, отослал его обратно пешком, заставив нести на спине свое седло, и сказал при этом: «Будешь послом как раз под пару Отчигину 37
Трудно передаваемая игра слов.

!» Вынужденней принять обратно своего посла в таком уничижении, Отчитин на другой же день отправился к Теб-Тенгрию сам и сказал: «Посла Сохора вы с поношением отправили обратно пешим, Требую своих крепостных!» При этих его словах семеро Хонхотанцев обступили его со всех сторон и говорят: «А в праве ты был посылать своего посла Сохора?» В страхе, как бы они чего над ним не сделали, Отчигин-нойон ответил: «Да, я тут поступил неправильно, виноват!» – «А раз виноват, то проси прощения на коленях!» И велели ему стать на колени сзади Теб-Тенгрия. Крепостных, конечно, ему не отдали, и Отчигин на следующее утро чуть свет отправился к Чингис-хану. Когда он вошел, Чингис-хан еще лежал в постели. Отчиган пал на колени и со слезами сказал: «К Теб-Тенгрию стали стекаться крепостные всех девяти языков. И вот я послал к Теб-Тенгрию своего посла Сохора потребовать обратно своих собственных крепостных. Когда же он, всячески оскорбив моего посла Сохора, выслал его обратно пешим с седлом на спине, я сам отравился требовать их. Но семеро Хонхотанцев обступили меня со всех сторон и заставили просить прощения у Теб-Тенгрия, стоя сзади него на коленях». Рассказывая все это, он рыдал. Чингис-хан не успел еще произнести ни слова, как Борте-учжин привстала на постели и села, прикрывая грудь свою концом одеяла. Слезы закапали у нее из глаз, как только увидала она, что Отчйгин в самом деле плачет. И она заговорила: «Что же это они делают, эти Хонхотанцы! Только на днях стакнулись и избили Хасара, а теперь опять. Как смеют ставить позади себя на колени Отчигина? Что это за порядки такие? Так, пожалуй, они изведут всех твоих братьев, подобных лиственницам или соснам. Ведь несомненно, что долго ли, коротко ли:


Падет как увядшее древо
Тело твое, государь.
Кому же дадут они править
Царством смятенным твоим?


Столпом сокрушенным падет
Тело твое, государь.
Кому же дадут они править
Царством разбитым твоим?

[«Когда, подобно высохшему дереву, падает твое тело, кому дадут они править твоим царством, которое уподобится разметанной конопле? Когда, подобно колоне, обрушиться твое тело, кому дадут они править твоим царством, которое уподобиться стае птиц»].

Как дадут они мне, худо-бедно, вырастить трех-четырех малюток моих эти люди, способные извести даже и братьев твоих, подобных лиственницам или соснам? Что же это такое творят Хонтотанцы! И как можешь ты спокойно, смотреть на такое обращение с своими же братьями?» После этих слов Борте-учживы Чингис-хан сказал Отчигину: «Теб-Тенгрий ужо явится. Я разрешаю тебе поступить с ним по своему усмотрению». Тогда Отчигин встал, отер слезы и, выйдя, поставил наготове трех борцов-силачей. Вскоре, же является Мунлик-отец со своими семерыми сыновьями. Все входят, причем Теб-Тенгрий усаживается справа от Винницы. Но тут же Отчигин хватает его за ворот: «Вчера ты, – говорит он, – вчера ты заставлял меня молить о прощении. Давай же попытаем жребия!» И, держа его за ворот, поволок к дверям. Теб-Тенгри, в свою очередь, схватил его, за ворот, и началась борьба. Во время борьбы Теб-Тенгриева шапка упала перед самым очагом. Мунлик-отец поднял шапку, поцеловал и сунул к себе за пазуху. Тут Чингис-хан и говорит: «Ступайте мерятся силами на дворе!» Отчигин потащил Теб-Тенгрия, а тем временем стоявшие наготове, в сенях за порогом, трое борцов переняли у него Теб-Тенгрия, выволокли на двор и разом переломив ему хребет, бросили у края телег на левой стороне двора. Отчигин же вернулся в юрту и говорит: «Теб-Тенгрий заставляет меня молить о пощаде, а сам не хочет принимать моего приглашения попытав жребья: притворяется лежачим. Видно, что друг он на час!» Сразу понял Мунлик-отец, в чем дело, слезы покапали из глаз его, и он говорит: «Нет у Великой Матери Земли-Этуген столько камьев; нет у моря и рек столько ручьев, сколько, было моих дружеских услуг!» При этих словах шестеро его сыновей, Хонхотанцев, загородив дверь, стали кругом очага, засучив рукава. Все более теснимый ими Чингис-хан, со словами «Дай дорогу, расступись!», вьшел вон. Тут Чингис-хана обступили стрельцы и дневной караул гвардии. Он увидал Теб-Тенгрия, который валялся с переломленным хребтом с краю телег. Приказав принести с заднего двора, запасную серую юрту, он велел поставить ее над Теб-Тенгрием, а затем, приказав заложить подводы, укочевал с этого места.

§ 246. Людям было приказано сторожить юрту, поставленную над Теб-Тенгрием, закрыв дымник и заперев двери. И вот в третью, ночь, на рассвете, дымник раскрылся, и он вознесся телесно. Стали дознаваться, по приметам и дознались, что тут дело в его волховстве. Чингис-хан сказал при этом: «Теб-Тенгрий пускал в ход руки и ноги на братьев моих. Он распускал между ними неосновательные и клеветнические слухи. Вот, за что Тенгрий невзлюбил его и унес не только душу его, но и самое тело!» Потом Чингис-хан гневно стал выговаривать отцу Мунлику: «Ты не удерживал нрава своих сыновей, и вот они, возомнив себя равными, поплатилась головой Теб-Тенгрия. Давно бы с вами было поступлено по образу Чжамухи да Алтана с Хучаром, знай я о таких ваших повадках!» Долго бранил он отца Мунлика, а под конец и говорит: «Было бы недостойно и стыдно утреннее слово менять вечером, а вечернее слово менять утром. Так уж и быть: данное слово крепко!» И уже милостиво присовокупил: «Кто мог бы равняться с Мунликовой породой, не будь у нее таких широких замашек». Когда не стало Теб-Тенгрия, Хонхотанцы присмирели


Сокровенное сказание Монголов

I. Родословная и детство Темучина (Чингисхана)

§ 1. Предком Чингис-хана был Борте-Чино, родившийся по изволению Вышнего Неба. Супругой его была Гоа-Марал. Явились они, переплыв Тенгис (внутреннее море). Кочевали у истоков Онон-реки, на Бурхан-халдуне, а потомком их был Бата-Чиган,

§ 2. Сын Бата-Чигана – Тамача. Сын Тамачи – Хоричар-Мерган. Сын Хоричар-Мергана – Аучжам-Бороул. Сын Аучжам-Бороула – Сали-Хачау. Сын Сали-Хачау – Еке-Нидун. Сын Еке-Нидуна – Сим-Сочи. Сим-Сочиев сын -Харчу.

§ 3. Сын Харчу – Борчжигидай-Мерган – был женат на Монголчжин-гоа. Сын Борчжигидай-Мергана – Тороголчжин-Баян-был женат на Борохчин-гоа, имел отрока-слугу, по имени Боролдай-Суялби, да двух скаковых меринов-Дайир и Боро. У Тороголчжина было двое сыновей: Дува-Сохор и Добун-Мерган.

§ 4. У Дува-Сохора был один-единственный глаз, посреди лба, которым он мог видеть на целых три кочевки.

§ 5. Однажды Дува-Сохор, вместе со своим младшим братом Добун-Мерганом, взобрался на Бурхан-халдун. Наблюдая с высоты Бурхан-халдуна, Дува-Сохор усмотрел, что вниз по течению речки Тенгелик подкочевывает какая-то группа людей.

§ 6. И говорит: «Хороша молодица в кибитке крытой повозки среди этих подкочевывающих людей!» И он послал своего младшего брата Добун-Мергана разузнать, намереваясь сосватать ее Добун-Мергану, если окажется, что она незамужняя.

§ 7. Добун-Мерган побывал у тех людей, и в самом деле там оказалась молодица, по имени Алан-гоа, красивая очень знатного рода и еще ни за кого не просватанная.

§ 8. А по поводу той племенной группы выяснилось так: Баргучжин-гоа, дочь Бархудай-Мергана, владетеля Кол-баргучжин-догумского, была выдана замуж за Хорилартай-Мергана, нойона Хори-Туматского. Названная же Алан-гоа и была дочерью, которая родилась у Хорилартай-Мергана от Баргучжин-гоа в Хори-Туматской земле, в местности Арих-усун.

§ 9. По той причине, что на родине, в Хори-Туматской земле шли взаимные пререкания и ссоры из-за пользования звероловными угодьями, Хорилартай-Мерган решил выделиться в отдельный род-обок, под названием Хорилар. Прослышав о знаменитых Бурхан-халдунских звероловлях и прекрасных землях, он теперь и пододвигался, оказывается, кочевьями своими к Шинчи-баян-урянхаю, на котором были поставлены божества, владетели Бурхан-халдуна. Здесь-то Добун-Мерган и просил руки Алан-гоа, дочери Хори-Туматского Хорилартай-Мергана, родившейся в Арих-усуне, и таким-то образом Добун-Мерган женился,

§ 10. Войдя в дом к Добун-Мергану, Алан-гоа родила двух сыновей. То были Бугунотай и Бельгунотай.

§ 11. У старшего же брата, Дува-Сохора, было четыре сына. Тем временем старший его брат Дува-Сохор скончался. После кончины Дува-Сохора, четверо его сыновей, не признавая даже за родственника своего дядю Добун-Мергана и всячески понося его, отделились, покинули его и откочевали. Образовалось особое поколение Дорбен. Отсюда-то и пошло четвероплемение Дорбен-ирген.

§ 12. Однажды, затем, Добун-Мерган взошел поохотиться на возвышенность Тогоцах-ундур. В лесу ему повстречался какой-то Урянхаец, который, зарезав трехлетку-оленя, готовил жаркое из его ребер, из верхних коротких ребер.

§ 13. Добун-Мерган и говорит: «Дружище, дай на жаркое!» «Дам и тебе!»-отвечал тот и, оставив себе шкуру и легочную часть животного, остальное мясо трехлетки-оленя отдал Добун-Мергану.

§ 14. Завьючив оленину Добун-Мерган уехал. По дороге встречается ему какой-то бедняк, который ведет за собою своего сынишку.

§ 15. На вопрос Добун-Мергана, кто он такой, тот отвечал:

«Я – Маалих, Баяудаец („богатей“), а живу, как нищий. Удели мне из этой дичины, а я отдам тебе вот этого своего паренька».

§ 16. Тогда Добун-Мерган отделил и отдал ему половину оленьего стегна, а того мальчика увел к себе домой; он-то и стал у него домашним работником.

§ 17. Долго-ли, коротко-ли – Добун-Мерган скончался. После смерти Добун-Мергана, Алан-гоа, будучи безмужней, родила трех сыновей. То были: Бугу-Хадаги, Бухату-Салчжи и Бодончар-простак.

§ 18. Бельгунотай и Бугунотай, старшие сыновья, родившиеся еще от Добун-Мергана, стали втихомолку говорить про свою мать Алан-гоа: «Вот наша мать родила троих сыновей, а между тем при ней нет ведь ни отцовых братьев, родных или двоюродных ни мужа. Единственный мужчина в доме – это Маалих, Баяудаец. От него-то, должно быть, и эти три сына». Алан-гоа узнала об этих их тайных пересудах.

§ 19. И вот однажды весной сварила дожелта провяленного впрок барана, посадила рядом своих пятерых сыновей, Бельгунотая, Бугунотая, Бугу-Хадаги, Бухату-Салчжи и Бодончара-простака, и дала всем им по одной хворостинке, чтоб они переломили. По одной без труда переломили. Тогда она опять дала им, с просьбой переломить, уже штук по пяти хворостинок, связанных вместе. Все пятеро и хватали сообща и зажимали в кулаках, а сломать все же не смогли.

§ 20. Тогда мать их, Алан-гоа, говорит: "Вы, двое сыновей моих, Бельгунотай да Бугунотай, осуждали меня и говорили между собой:

«Родила мол, вот этих троих сыновей, а от кого эти дети?» Подозрения-то ваши основательны.

§ 21. "Но каждую ночь, бывало, через дымник юрты, в час, когда светило внутри (погасло) , входит, бывало, ко мне светло-русый человек; он поглаживает мне чрево, и свет его проникает мне в чрево. А уходит так: в час; когда солнце с луной сходится, процарапываясь, уходит, словно желтый пес. Что ж болтаете всякий вздор? Ведь если уразуметь все это, той выйдет, что эти сыновья отмечены печатью небесного происхождения. Как же вы могли болтать о них как о таких, которые под пару простым смертным? Когда станут они царями царей, ханами над всеми, вот тогда только и уразумеют все это простые люди!"

§ 22. И стала потом Алан-гоа так наставлять своих сыновей: «Вы все пятеро родились из единого чрева моего и подобны вы давешним пяти хворостинкам. Если будете поступать и действовать каждый сам лишь за себя, то легко можете быть сломлены всяким, подобно тем пяти хворостинкам. Если же будете согласны и единодушны, как те связанные в пучок хворостинки, то как можете стать чьей-либо легкой добычей?» Долго ли, коротко ли-мать их, Алан-гоа, скончалась.

Созданное почти восемь веков назад, оно не потеряло своих достоинств ни как историографическое, ни как художественное произведение.

И летопись, и хроника, и поэма

Исследователи затрудняются дать однозначную характеристику его жанру. Ни одно из определений, принятых для средневековой литературы - летопись, хроника, эпическая поэма - не исчерпывает его содержания и художественных достоинств. Для жанров летописи и исторической хроники в нем избыточный объем текстов, которые принято относить к художественной литературе и фольклору. Наряду с точным описанием исторических событий значительная часть ССМ излагается стихами и великолепной прозой, дополняясь фольклорными фрагментами. Некоторые исследователи относили его к жанру героического эпоса. Но этот жанр отличается размытым историзмом, а то и полным его отсутствием. ССМ - конкретно-историчен. В нем нет апологетики главного героя, показываются как сильные, так и слабые стороны Чингис-хана и других центральных персонажей. В целом стиль ССМ весьма далек от поэтики героического эпоса.

«Сокровенное сказание монголов» опережало свое время, в том числе европейскую литературу, будь то рыцарский роман, эпические сказания или хроники. В нем полнее проявлялись черты будущей литературы - литературы Нового времени.

Непростая судьба «Сокровенного сказания»

У «Сокровенного сказания монголов» была сложная судьба. В самом произведении и вокруг него много загадок. Начать с его названия. В последнее время в научной литературе его все чаще называют «Тайная история монголов».

Вместе с тем, выдвигается еще одна версия, предполагающая, что в оригинале было другое название - «Чингис ханы язгуур» - «Происхождение Чингис-хана». А принятое теперь наименование «Монголын нууц товчоо» дописали китайские переводчики Минской династии, свергнувшей Юаньскую династию монгольских императоров. Китайцы, которым был запрещен доступ к монгольским архивам, воспринимали их как тайные. Впервые эту точку зрения высказал в 1907 г. японский ученый Н.Мичиё. Впоследствии ее поддержали Э. Исихима (Япония), Н. Поппе (США), Э. Хэниш (Германия), Б. Панкратов и Н. Мункуев (СССР) И. де Рахевильц (Австралия).

Мы придерживаемся названия «Сокровенное сказание» поскольку оно уже устойчиво закрепилось в культурном обиходе, начиная со времени наиболее известного перевода на русский язык С. Козина в 1940 г. Как нам кажется, определение «Сокровенное сказание» точнее передает внутреннюю, монгольскую точку зрения, а «Тайная история» - внешнюю, в данном случае, средневековых китайских ученых. ССМ написано как взволнованная исповедь о своем времени в назидание потомкам.

Монгольские оригиналы ССМ, вероятно, погибли при пожарах императорской библиотеки и при уничтожении минскими повстанцами захваченных обозов отступающих монголов. Однако, если одни китайцы уничтожали, то другие китайцы приложили много усилий для сохранения культурного наследия монгольской юаньской династии. Были скопированы в китайской транскрипции монгольские тексты ССМ с приложением подстрочного смыслового перевода на китайском языке. Именно эти транскрибированные в иероглифах тексты на монгольском языке позволили восстановить ССМ.

В поисках оригинала

Иногда возникают спекуляции о том, что ССМ был написан китайскими авторами на китайском языке. Эти версии возникают либо из-за неосведомленности, либо как завистливая провокация.

О существовании оригинала на монгольском языке дополнительно свидетельствует текст «Алтан товч» - «Золотое сказание» Лувсанданзана (середина ХVII в.), где приложен основной текст «Сокровенного сказания», а третья его часть о годах правления Угэдэй-хана отсутствует. Краткое упоминание Угэдэй-хана дается совершенно по-другому, с иных культурно-идеологических позиций - пропаганды буддизма, отсутствующей в ССМ. Такая трактовка могла появиться значительно позднее, по крайней мере, начиная со времени Хубилай-хана, а то и в ХVI-ХVII в.
Персидское «Собрание летописей» Рашид-ад-дина (начало ХIV в.), посвященное монгольской истории, создавалась, в том числе, на основе специально доставленных из императорских архивов письменных материалов. Сведения «Собрание летописей» порой совпадают, а порой нет с данными ССМ. Подобные разночтения и совпадения поздних китайских исторических трудов с ССМ также наводят на мысль о существовании, помимо ССМ, других письменных монгольских исторических трудов периода Чингис-хана и его приемников.

Дискуссионным являлся вопрос о дате написания ССМ. Ранее предположительно назывался 1940 г. Однако при более внимательном анализе все чаще называется 1228 год - период продолжающегося траура в память Чингис-хана. Этой точки зрения придерживаются такие самые авторитетные исследователи ССМ как В. Кливез (США), И. де Рахевильц (Австралия), Ш. Озава (Япония), Мансан (КНР), Д. Цэрэнсодном (Монголия) и др.
Третья часть о правлении Үгэдэй-хана была написана в 1240 г.

Генеалогии «Сокровенного сказания»

«Сокровенное сказание» можно разделить на три части.
Первая - генеалогическая. В ней представлены родословные двадцати с лишним поколений, уходящие вглубь веков. Не самый первый в этой цепочке Бодончар, как подсчитали ученые, жил в десятом веке. Указывается не только генеалогия предков Чингис-хана, но и других родов, происходивших, как и они, от легендарного Борте-чино и его супруги Марал-гоа. Причем, это не просто перечисление имен, не просто схема генеалогического древа. Во многих случаях излагаются разные подробности или объясняется этимология имен основателей будущих родов и племен.

Возьмем для примера фрагмент, который нам понадобится в последующих рассуждениях: «Отец Алан гоо - хорь тумэдский ноён Хорилардай мэргэн, а мать - Баргужин гоо; родилась Алан гоо в уделе хорь тумэдов в местности, называемой Ариг ус. Ее мать Баргужин гоо - дочь Баргудай мэргэна, вождя племени Хул Баргужин тухумов, чьи земли лежат в дальней дали. А люди, с которыми кочевала Алан гоо, стало быть, племя ее отца - Хорилардай мэргэна.

Хорилардай мэргэн отошел от пределов хорь тумэдских по причине раздоров, вспыхнувших меж близживущих родов, кои желали отвоевать друг у друга уделы, обильные зверем - соболем и белкой. Хорилардай мэргэн и люди его обособились, и прозвались они племенем Хорилар по имени ноёна своего. Прознав, что в окрестностях Бурхан халдуна зверя в изобилии, хорилары перекочевали в удел Шинчи баяна урианхайского, который поставил на горе Бурхан халдун кумира для поклонения духам-хранителям той горы» (перевод А. Мелехина).

Подробность изложения предыстории Алан-гоа связано с ее значением как праматери рода Тэмуджина, будущего Чингис-хана. Здесь также показано как имена предводителей рода становятся этнонимами - наименованиями рода и племени. Поскольку было принято, что род выделяется из предшествующего через девять поколений, можно предположить наличие пробелов в генеалогических схемах ССМ. Вероятно, авторы ССМ опускали промежуточные звенья, называя лишь основателей родов.

Характерно, что в генеалогиях упоминаются те роды и племена, которые потом встречаются в основном повествовании о жизни Тэмуджина - Чингис-хана и его современников. Например, «От Бэлгунудэя пошел род Бэлгунуд. От Бугунудэя - род Бугунуд. От Бугу хатаги - род Хатагин. От Бугуту салжи - род Салжуд. От Бодончара - род Боржигин» (перевод А. Мелехина). После Бодончара родословные сосредотачиваются, в основном, на его потомках, среди которых был и Чингис-хан.

Композиция «Сокровенного сказания»

Текст «Сокровенного сказания» условно делят на три части. Первая - генеалогическая, где представлены родословные. Вторая - рассказ о событиях XII-XIII вв. Третья - о правлении Угэдэй-хана, сына Чингис-хана.
Несмотря на свою краткость, первая, генеалогическая часть ССМ затрагивает историю поколений в течение нескольких веков. Вторая же, основная и самая большая по объему часть произведения повествует о событиях шести-семи десятилетий, связанных с Темуджином - Чингис-ханом, его окружением и противниками. Здесь кардинально меняется характер повествования. Оно более подробное, внимательное к деталям, к поведению и характеру людей, к окружающему миру. Однако эти подробности излагаются не ради их самих, а в связи с развитием действия, чтобы точнее прояснить его. Сюжет захватывает внимание читателя своей динамикой и драматизмом. При этом не теряется ощущение правдивости и реальности событий и человеческих судеб.

Драматизм истории и стиль повествования

В повествовании много драматических узлов. Например, смерть Есугея, отца Темуджина и его братьев. Героические усилия их матери Оэлун-эх, оставшейся вдовой и пытающейся спасти свою семью - малолетних детей - в неравной борьбе с родственным племенем тайчуудов. Или похищение меркитами Бортэ-ужин - юной жены Темуджина и последующее вызволение ее из плена. Особое место занимает история дружбы и соперничества Чингис-хана и Джамухи, еще в детстве ставшими побратимами и в молодые годы закрепившими дружбу, но затем вступившими в ожесточенное соперничество за лидерство в монгольских степях. Не менее эмоциональны сцены отношений Чингис-хана и побратима его отца - Ван-хана, которых логика борьбы за власть из союзников сделала врагами.

В духе художественной прозы описываются сражения. Картины боев, при всей сдержанности стиля, весьма красочны, но принципиально отличаются от таковых в героическом эпосе. Каждая битва описывается на свой лад, в зависимости от соотношения сил, тактики и стратегии, места, где она происходит, от настроя, мотивов участников. Люди проявляют себя в этих сражениях каждый по своему, в зависимости от храбрости или трусости, ума или глупости. Исход боев во многом определяются этими качествами.

Однако исход битв готовится задолго до прямых столкновений. Здесь и поиск союзников, и дипломатические усилия, и разведка, и информационная война. Чингис-хан проводит успешную психологическую подготовку перед решающим сражением с мощной группировкой, возглавляемой Ван-ханом и Джамухой. Он отправляет послов ко всем племенным вождям враждебной коалиции, находя для каждого из них те слова, которые, сея сомнения, лишают их душевного покоя.

Прозаическое, эпически спокойное «объективное» повествование то и дело сменяется стихотворными фрагментами, по стилистике напоминающие то песни, то лирические монологи, то шаманские призывания или героическую эпику. Но по своему значению и объему они лишь сопутствуют основному повествованию, дополняя или оттеняя его содержание и привнося оригинальную неповторимую окраску всему произведению.

Позже, при описании событий рубежа XII-XIII веков, возникает новая стилистика, приближающая ССМ к жанру хроники. Фокус внимания от человека, от характеров, от повседневной жизни переходит к истории, к событиям государственного масштаба. Здесь появляется уже прямой документализм: вставляются зарлики-указы Чингис-хана, его благодарственные монологи в адрес самых заслуженных сподвижников.

Хроника времен Үгэдэй-хана

Третья часть - меньше других по объему. Здесь повествуется о новых завоеваниях уже после кончины Чингис-хана, в царствовании его среднего, третьего, сына - Үгэдэй-хана. Несмотря на сравнительную краткость, здесь достаточно много интересных сюжетов. Хотя удельный вес собственно повествовательных «беллетристических» текстов меньше, чем во второй, основной части.

Говорится о походах монгольских полководцев и самого Угэдэй-хана, продолжавших завоевания Чингис-хана. Бат (Батый) пожаловался Үгэдэй-хану на высокомерное поведение его сына Гуюка после покорения Руси. Үгэдэй-хан принял сторону Бата: «призвал к себе Гуюга, и выговаривал ему за дела его недостойные: «Мне сказывали, как в походе ты сек моих мужей нещадно, ни одного здорового седалища в дружине не оставил; так мордовал ты ратаев моих, что кожа клочьями с лица спадала. Не думаешь ли ты, что русские, лишь гнева убоявшись твоего, нам покорились?! Не возомнил ли, сын, что Русь ты покорил один, и потому позволено тебе над старшим братом так глумиться и воли супротив его идти?! (...) И впрямь дела походные решать Бату лишь надлежит, и посему пусть судит он Гуюга с Аргасуном!» (перевод А. Мелехина).

Смелым является также признание Үгэдэй-ханом четырех своих самых крупных достижений и четырех своих непростительных ошибок и прегрешений.

В числе заслуг он называет как военные, так и инфраструктурные достижения: завоевание Северного Китая, учреждение по всей необъятной империи перегонных ямских станций и дорог, устройство в безводных местах колодцев и орошения, и введение единообразной структуры местной власти.

Не оправдывает себя хан в том, что, «несмотря на то, что восседая на отцовском троне», позволил «вину себя победить». Кроме того, «поддавшись женским чарам, велел привозить себе девушек из улуса дяди Отчигина». В-третьих, Угэдэй-хан винит себя за смерть оклеветанного Доголхуга, верного соратника Чингис-хана. И, наконец, справедливо «братья мои упрекали меня за то, что из-за жадности, чтобы [охотничья добыча] не уходила к ним, наделал ограды и стены, препятствуя [свободе] рожденным по воле Неба и Земли зверей» (перевод А. Тугутова).

Бурятские мотивы в «Сокровенном сказании монголов»

Углубляясь в прошлое, практически невозможно отделить историю бурят от общемонгольской. Тем более это относится к содержанию ССМ, к бурному периоду ХII-ХIII веков, а с учетом родословной предыстории, и к IX-X векам. Тем не менее, можно остановиться на некоторых моментах, протягивающих непосредственную связь к нашему времени.

Бурятский язык сохранил определенные черты древнего монгольского языка - среднемонгольского по выражению Н. Поппе, - на котором написано «Сокровенное сказание монголов». За семь с лишним, почти за восемь веков, язык, разумеется, претерпел значительные изменения. Для новых поколений древние памятники приходится переводить на современный язык. В Монголии такая работа была проведена усилиями академиков Ц. Дамдинсурена и Д. Цэрэнсоднома. Характерно, что в обоих переводах некоторые слова, понятные для бурят, специально объясняются для халха-монголов. Например, часто встречающееся в тексте слово тугаар - недавно дополняется более понятным для современного халха-монгола словом сая.

Существует и перевод ССМ на бурятский язык, выполненный поэтом Ц.-Р. Намжиловым на основе текста Ц. Дамдинсурена.

Связь времени нынешнего и периода, описываемого в ССМ, подчеркивают этнонимы и топонимы - этнические и географические наименования. Один из самых известных примеров - о происхождении прародительницы Алан-гоа из племени хори-туматов, обитавших в Баргуджин-тукуме. Упоминается также местность Ариг ус - Чистая вода. В другом месте текста рассказывается о пленении хори-туматами ноёна (князя) Хорчи ввиду его пристрастия к прекрасному полу. Он хотел отобрать для себя тридцать самых красивых девушек в этом племени да вот только там не поняли его чувств и восстали против ханского посланца. Пришлось Чингис-хану для спасения его посылать специальную военную экспедицию, которая смогла прорваться в тыл к хори-туматам только через непроходимые горные перевалы, прорубая себя путь среди густых лесных зарослей.

Упоминаются и другие этнонимы - названия родов и племен, сохраняющиеся у бурят и по наше время. Это собственно этноним буряты, который, вероятно, еще не нес нынешнего объединяющего значения, относясь к некоему монголоязычному племени, проживавшего западнее современного ареала проживания бурят, который значительно сузился по сравнению с XII-XIII вв. Встречаются этнонимы ихэрэсы, булгачины. Род автора этих строк - ноёд также неоднократно фигурирует в ССМ. Впервые называется в первой его части, среди генеалогии борджигидских родов, идущих от Бодончара. В основном повествовании указывается как среди ближайших сторонников, так и противников Чингис-хана. Первые впоследствии были оставлены в центральном улусе, перейдя в смутные XVII-XVIII вв. к приангарским булагатам. В Монголии они проживают возле озера Хубсугул. Вторые же были рассеяны среди других улусов, встречаясь теперь среди синьцзянских ойратов, российских калмыков, упоминаются в киргизском эпосе «Манас» как союзники главного героя.

В качестве места действия фигурируют долины рек Селенги, Онона, Хилго (Хилка). Оттуда приходят меркиты. Туда, чтобы вызволить свою молодую жену Борте-ужин, направляется Тэмуджин вместе с Джамухой и Ван-ханом, на тот момент более сильными, чем он, его союзниками.

Герои «Сокровенного сказания» в бурятском фольклоре

Память о героях «Сокровенного сказания» сохраняется в бурятском фольклоре, в народной топонимике. В нашем сборнике «Небесная дева-лебедь» (И.Е. Тугутов, А.И. Тугутов) опубликована редкая версия легенды об Алан-гоа, записанная И.Е. Тугутовым в 1964 г. в с. Галтай Мухоршибирского района от сказительницы Соли Цыремпиловой. В бурятском варианте героиню зовут Элэн-гууба. Изменены и некоторые сюжетные элементы. В ССМ Алан-гоа рождает детей от небесного человека, проникающего в юрту, «испуская свечение». У Соли Цыремпиловой Элэн-гууба объясняет, что «по утрам на рассвете на меня падали лучи солнца. От этих лучей - ваши младшие братья».
В другой легенде Соли Цыремпиловой - «Толстая Бодхоохон», несмотря на краткость, узнаются мотивы целых двух эпизодов ССМ - похищения меркитами Бортэ-ужин - жены Тэмуджина и похода на хори-туматов во имя спасения женолюбивого Хорчи. Меняются некоторые детали ССМ: другое имя похитителя жены хана - Милхэрэг вместо Чилэгэра в ССМ, локализация событий Тугнуйской долиной и т.д. Вся история излагается как бы с позиций жителей Тугнуйской долины, а не Монголии. Например, указывается, что «подданные Тарган Бодхоохон похоронили Милхэрэка на берегу Хилка», в то время как в ССМ описывается возвращение войск Тэмуджина, Джамухи и Ван-хана на родину. Чилэгэр, кстати, спасается бегством.

Легенды Соли Цыремпиловой дошли до середины ХХ в. устным путем. В то время письменные источники были практически недоступными. Русский перевод ССМ С. Козина был выпущен тиражом в 1000 экземпляров и почти весь был отправлен в зарубежные страны. Сомневаюсь, что он дошел до Бурятии, а если и доходил, то немногие экземпляры в порыве борьбы с панмонголизмом были бы уничтожены или припрятаны подальше. Лично я впервые прочитал «Сокровенное сказание» в БАНе, в ленинградской библиотеке академии наук и то благодаря родственным связям. Библиографической редкостью были тогда собственно монгольские тексты ССМ.

«Сокровенное сказание» и творчество писателей Бурятии

Сюжеты, персонажи «Сокровенного сказания» получают новую жизнь в творчестве современных писателей. В знаменитом романе прозаика из Бурятии И. Калашникова «Жестокий век» воскрешены едва ли не все основные мотивы «Сокровенного сказания монголов». Понятно, что там использованы также многие другие источники, но ощущается стремление бурятского писателя соответствовать высокому духу произведения, пришедшего из глубины веков.

Алексей Гатапов, автор романа «Тэмуджин», говорил в одном из своих интервью, что некоторые пословицы и поговорки, обычаи, бытовавшие у современных бурят, он находил в «Сокровенном сказании монголов». Он считает, что благодаря культурной преемственности может лучше понимать психологию и мотивы действия своих героев. В этом его преимущество перед зарубежными коллегами, обратившимися в своем творчестве к темам, поднятым в «Сокровенном сказании».

Есть на территории Бурятии памятники «Сокровенному сказания», которым суждена долгая жизнь. Потому что это памятники природы - высокие горы, перевалы, которым даны имена персонажей «Сказания». Однако и человеческая память, несмотря на кажущуюся хрупкость и эфемерность, не менее прочна, чем каменные глыбы.

Искусство народов Бурятии

Этническая характеристика шаманского пантеона бурят (XIX-начало XX вв.)

Одной из характерных черт традиционной религии бурят является чрезвычайная обширность и сложность её пантеона. «Бурятский пантеон,- говорит С. А. Токарев,- необычайно богат и вместе с тем представляет собой стройную, иерархически построенную систему. Наверху стоят небесные боги - тэнгрии, заведующие небесными явлениями: грозой, дождями и пр., ниже - «цари» (ханы), по большей части души героев, знаменитых шаманов; ещё ниже - заяны и эжины: духи, управляющие отдельными местностями или отдельными событиями в жизни человека (болезни, те или иные занятия); это тоже духи умерших шаманов и др. Наконец, на низу находятся мелкие духи, злые, но слабосильные, - анахаи ада. Помимо этого иерархического расчленения мира духов... в нём существует разделение на «западную» и «восточную» половины: в первую входят светлые, благожелательные божества и духи, во вторую - тёмные, злые.

- (иначе — «Сокровенное сказание монголов»), первый из дошедших до нас исторических и литературных памятников монголов. Написан в 1240; автор неизвестен. Включает генеалогию рода Борджигат, биографию происходившего из этого рода Чингисхана,… … Литературный энциклопедический словарь

- «СОКРОВЕННОЕ СКАЗАНИЕ» («Тайная исповедь монголов», «Юаньчао Биши и Монголун ньюча топчаан»), первый из известных исторических и литературных монгольских памятников. «Сказание» долгое время не было доступно никому, кроме чингисидов (см.… … Энциклопедический словарь

- (Тайная исповедь монголов), первый из известных исторических и литературных монгольских памятников. Возник не ранее 1240; автор неизвестен. Включает генеалогию рода Борджигат, биографию происходившего из этого рода Чингисхана, сведения о… … Современная энциклопедия

- (иначе Тайная исповедь монголов) первый из известных исторических и литературных монгольских памятников (возник не ранее 1240); содержит фрагменты древних мифов, былинного эпоса, легенды … Большой Энциклопедический словарь

- («Сокровенное сказание»,) первый из известных исторических и литературных памятников монголов. Написан не ранее 1240, автор неизвестен. Включает генеалогию рода Борджигат, биографию происходившего из этого рода Чингисхана, сведения о… … Большая советская энциклопедия

- (Тайная история монголов) монг. ист. хроника. Написана в сер. 13 в., автор неизвестен. С. с. состоит из генеалогии рода Борджигит, из к рого происходил Чингисхан, биографии Чингисхана и сведений о правлении Угедей хана. С. с. первое монг.… … Советская историческая энциклопедия

- (иначе «Тайная исповедь монголов»), первый из известных исторических и литературных монгольских памятников (возник не ранее 1240); содержит фрагменты древних мифов, былинного эпоса, легенды … Энциклопедический словарь

Монгольские завоевания … Википедия

Монгольская империя Монголын Эзэнт Гүрэн 1206 1368 … Википедия

Сокровенное сказание монголов (в литературе до 1930 х гг. часто Юань чао би ши или Юань чао ми ши китайский перевод монгольского названия Mongγol un Niγuča Tobčiyan) наиболее древний монгольский литературный и историографический памятник,… … Википедия

Книги

  • Сокровенное сказание
  • Сокровенное сказание , Чингисхан. Новый том серии "Великие правители" представляет читателю основателя и первого Великого хана Монгольской империи - Чингисхана. Отличительной особенностью книги является ее исключительная…