Деньги

Топик «William Shakespeare. Шекспира всем учить! И это не вопрос! Небольшой рассказ о шекспире на английском

Имя Уильяма Шекспира прекрасно известно всем школьникам благодаря пьесам «Ромео и Джульета», «Отелло» и «Гамлет». Однако не все учащиеся знают про сонеты Шекспира.

Сонет — это не простой стих, а поэтическое произведение определенной формы, состоящий из 14 строк. В сонетах Шекспира принята следующая рифмовка: abab cdcd efef gg, то есть три катрена на перекрестные рифмы и одно двустишие.

Всего Шекспиром было написано 154 сонета, и бо́льшая их часть была создана в 1592-1599 годах. Весь цикл сонетов распадается на отдельные тематические группы:

  • Сонеты, посвящённые другу;
  • Сонеты, посвящённые смуглой возлюбленной;
    Радость и красота любви.

Давайте рассмотрим популярные сонеты Шекспира на английском и их перевод.

Sonnet 57 (Сонет 57)

Being your slave, what should I do but tend
Upon the hours and times of your desire?
I have no precious time at all to spend,
Nor services to do till you require.Nor dare I chide the world-without-end hour
Whilst I (my sovereign) watch the clock for you,
Nor think the bitterness of absence sour
When you have bid your servant once adieu.

Nor dare I question with my jealous thought
Where you may be, or your affairs suppose,
But like a sad slave stay and think of nought
Save where you are how happy you make those.

So true a fool is love that in your will
Though you do any thing he thinks no ill.

Для верных слуг нет ничего другого,
Как ожидать у двери госпожу.
Так, прихотям твоим служить готовый,
Я в ожиданье время провожу.Я про себя бранить не смею скуку,
За стрелками часов твоих следя.
Не проклинаю горькую разлуку,
За дверь твою по знаку выходя.

Не позволяю помыслам ревнивым
Переступать заветный твой порог,
И, бедный раб, считаю я счастливым
Того, кто час пробыть с тобою мог.

Что хочешь делай. Я лишился зренья,
И нет во мне ни тени подозренья.

Перевод С.Маршака

Посмотрите декламирование 57 сонета в исполнении актеров BBC.

Sonnet 66 (Сонет 66)

Tired with all these, for restful death I cry;
As, to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jolity,
And purest faith unhappily forsworn,And gilded honour shamefully misplaced,
And mained virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tied by authority,
And folly, doctor-like, controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
Andcaptive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone
Save that, to die, I leave my love alone.

Измучась всем, я умереть хочу.
Тоска смотреть, как мается бедняк,
И как шутя живется богачу,
И доверять, и попадать впросак,И наблюдать, как наглость лезет в свет,
И честь девичья катится ко дну,
И знать, что ходу совершенствам нет,
И видеть мощь у немощи в плену,

И вспоминать, что мысли заткнут рот,
И разум сносит глупости хулу,
И прямодушье простотой слывет,
И доброта прислуживает злу.

Измучась всем, не стал бы жить и дня,
Да другу трудно будет без меня.

Перевод Бориса Пастернака

Прослушать декламирование сонета 66 Уильяма Шекспира можно ниже:

Sonnet 71 (Сонет 71)

No longer mourn for me when I am dead
Then you shall hear the surly sullen bell
Give warning to the world that I am fled
From this vile world, with vilest worms to dwell:Nay, if you read this line, remember not
The hand that writ it; for I love you so
That I in your sweet thoughts would be forgot
If thinking on me then should make you woe.

O, if, I say, you look upon this verse
When I perhaps compounded am with clay,
Do not so much as my poor name rehearse.
But let your love even with my life decay,

Lest the wise world should look into your moan
And mock you with me after I am gone.

Ты погрусти, когда умрет поэт,
Покуда звон ближайшей из церквей
Не возвестит, что этот низкий свет
Я променял на низший мир червей.И, если перечтешь ты мой сонет,
Ты о руке остывшей не жалей.
Я не хочу туманить нежный цвет
Очей любимых памятью своей.

Я не хочу, чтоб эхо этих строк
Меня напоминало вновь и вновь.
Пускай замрут в один и тот же срок
Мое дыханье и твоя любовь!..

Я не хочу, чтобы своей тоской
Ты предала себя молве людской.

Перевод С. Маршака

А вот и исполнение сонета 71:

Sonnet 90 (Сонет 90)

Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:Ah, do not, when my heart hath ‘scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer’d woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.

If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune’s might,

And other strains of woe, which now seem woe,
Compared with loss of thee will not seem so.

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

Перевод С. Маршака

Декламирование сонета 90 на английском языке в видео ниже:

Sonnet 102 (Сонет 102)

My love is strength’ned, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandised whose rich esteeming
The owner’s tongue doth publish every where.Our love was new, and then but in the spring,
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer’s front doth sing,
And stops his pipe in growth of riper days:

Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough,
And sweets grown common lose their dear delight.

Therefore like her, I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

Люблю, — но реже говорю об этом,
Люблю нежней, — но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.

Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.

И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою!

Перевод С. Маршака

Вконтакте

Если вы спросите у англичанина, француза, русского или человека любой другой национальности, кто самый знаменитый английский писатель, то 90 % ответит однозначно. Шекспир, одна из самых загадочных личностей, ведь многие даже предполагают о псевдониме и нереальности этого человека. Именно поэтому, биография Шекспира на английском всегда была и будет востребована.

Жизненный путь этого драматурга и гения покрыт тайной, которая, скорее всего, и не будет уже раскрыта. Кто обладал талантом и написал бессмертные произведения: простой владелец театра или завуалированная личность из высшего общества, а может сама королева? Сколько людей, столько и предположений. А теперь перейдем к биографии Шекспира на английском языке, которую принято считать «правдоподобной». А остальные домыслы оставьте для дальнейшего исследования.

Now we can say that it was not only a great poet, but a great humanist. He believed in noble features of man’s mind. Many of his works are inspired with ideas of optimism, struggle for your idea, desire, harmony with yourself. His tragedies and comedies teach us to be honest, strong and keep your ideals.

Vocaburary:

in a few years — через несколько лет

stood out (stand out) — выделяться

were performed (to be performed) — ставиться на сцене

was buried (to be buried) — быть похороненным

in noble features of man’s mind — в благородство человеческого разума

are inspired with (to be inspired with) — вдохновлять

Биография Шекспира на английском языке — довольно востребованный топик, как среди школьников, студентов, так и тех, кто хочет узнать чуть больше об авторе. Вся его жизнь наполнена яркими моментами, любовью и завистью, славой и забвением. Но, как бы ни сложилась его судьба, кто бы ни написал эти творения, они будут жить в сердцах, мыслях и памяти людей.

Like other boys of middle-class families, William attended a grammar school in Stratford where he got a good education and also learned Latin.

When William was 18 he married Anne Hathaway. They had three children, first Susanna and then twins, a son named Hamnet and a daughter named Judith. Hamnet died when he was 11.

We don’t really know what William did during the following years but in 1592 he went to London to work as a writer and actor. It was a difficult job and only the best found work in London.

The Globe was a huge amphitheatre without a roof. The seats were curved around a stage that was built on many levels.

Plays always started at 2 o’clock in the afternoon. People who didn’t have the money to buy a seat were allowed to stand in the front of the stage. All kinds of people came to see the shows – housewives, children, noblemen and even visitors from other countries. The company also presented special plays for kings and queens.

– Tragedies are plays that show the downfall of a main character. His most famous tragedies are Hamlet, King Lear and Macbeth.

– Comedies are funny plays that have a happy ending most of the time. A Midsummer Night’s Dream, As You Like It and The Merry Wives of Windsor are among the most popular.

– Historical plays are dramas about the lives of some of England’s most powerful kings like Henry IV or Richard II.

At that time the people of England did not know that their country’s greatest poet and playwright had died. They thought of him only as a popular actor and writer.


Just what William did between his fourteenth and eighteenth year isn"t known. At the age of eighteen, he married Anne Hathaway. Ann was eight years older than her husband and the marriage wasn"t a happy one.

Very soon, however, the actors were told that they could no longer use the land that their theatre was built on and the company had nowhere else to perform. There is a story that in the dead of night the whole acting troop took down their theatre, timber by timber, brick by brick. They carried it across the river and rebuilt it. The new theatre was called the Globe.

Перевод

Уильям Шекспир, величайший и наиболее известный английский писатель, и, возможно, величайший драматург, когда-либо живущий, родился 23-го апреля 1564, в Стратфорде-на-Эйвоне.

Несмотря на свою известность, мы очень мало знаем о его жизни. В возрасте шести лет он был направлен в школу, но был вынужден оставить её в возрасте 13 лет. Его отец, Джон Шекспир, был перчаточником, и когда он залез в долги, Вильяму пришлось помогать ему в его ремесле.

То, что Уильям сделал между четырнадцатью и восемнадцатью годами не известно. В возрасте 18 лет, он женился на Энн Хэтэуэй. Энн была на восемь лет старше мужа, и брак не был счастливым.

Когда Шекспиру было 21, он отправился в Лондон. Мы не знаем, почему он покинул Стратфорд-он-Эйвон. Существует легенда, что первой работой Шекспира в Лондоне было держать лошадей богатых людей у дверей театра. Но никто не может быть уверен, что эта история правдива.

Позже Шекспир стал актером и членом весьма успешной труппы. Весьма вероятно, что "Комедия ошибок", "Ромео и Джульетта" и некоторые другие пьесы Шекспира были впервые сыграны на этой сцене.

Очень скоро, однако, актерам сказали, что они уже не могут использовать землю, на которой их театр был построен и труппе не было где играть. Существует легенда, что под покровом ночи вся труппа разобрала свой театр по бревну и по кирпичикам. Они перенесли его через реку и восстановили его. Новый театр был назван "Глобус".

"Глобус" Шекспира довольно сильно отличался от современных театров. Спектакли проводились на открытом воздухе, и зрители промокали, если шел дождь. Декорации не существовали, реквизита было очень мало, а единственным освещением был дневной свет, который падал с крыши. Женщинам в те дни не разрешалось играть на публике и все роли (даже Джульетту!) играли мужчины. Большая часть зрителей вставала, чтобы посмотреть представление и перемещалась, разговаривая друг с другом и бросала плоды на сцену, если им что-то не нравилось.

Шекспир написал 37 пьес: 10 трагедий (такие как "Гамлет", "Король Лир", "Отелло", "Макбет "), 17 комедий ("Как вам это понравится", "Двенадцатая ночь", "Много шума из ничего"), 10 исторических пьес (таких, как "Генрих IV", "Ричард III" .). Он также оставил 7 книг стихов.

Шекспир провел последние годы своей жизни в Стратфорде, где он умер, по иронии судьбы, в тот же день, когда родился, 23 апреля 1616. Он был похоронен в церкви Стратфорда. Памятник был воздвигнут в память великого драматурга в Уголоке Поэтов в Вестминстерском аббатстве. В 1997 году "Глобус" Шекспира был восстановлен.

Studying at school the boy actually did not have any free time. But he spent his rare spare hours walking in the forest or watching the river Avon.

Those days there were not a lot of theatres in towns and actors and actresses had to travel moving from one place to another with their shows. Sometimes they visited Stratford-on-Avon. William liked to watch them playing. He got fond of their profession and he decided to become an actor.

Most famous of his plays are Othello, King Lear, Hamlet, and Romeo and Juliet. They are still popular and you can watch his .plays in almost any country of the world. He produced thirty seven plays at all. He had connections with the best English theatres for about 25 years.

Вильям Шекспир (2)

Вильям Шекспир (1564-1616) был одним из самых великих и известных писателей в истории человечества. Он родился в Стратфорде-на-Эйвоне, маленьком городе в центре Англии. Его отец хотел, чтобы сын был образованным человеком, и Вильяма отправили в местную среднюю школу.

Учась в школе, мальчик фактически не имел свободного времени. Но если выпадала свободная минута, он гулял по лесу или смотрел на реку Эйвон.

В те дни в городах не было большого количества театров, и актеры с актрисами должны были путешествовать, переезжая со своими представлениями с одного места на другое. Иногда они приезжали в Стратфорд-на-Эйвоне. Вильяму нравилось наблюдать за их игрой. Он влюбился в эту профессию и решил стать актером.

Он поехал в Лондон, и стал там актером. В это время он также начал писать пьесы. Шекспир был одновременно и актером, и драматургом. В своих работах он отразил события жизни своих современников. Его пьесы были поставлены во многих театрах, переведены на иностранные языки. Это сделало Шекспира очень знаменитым.

Самые известные из его пьес - «Отелло», «Король Лир», «Гамлет», и «Ромео и Джульетта». Они до сих пор популярны, и вы можете увидеть их практически в любой стране мира. Всего Шекспир написал тридцать семь пьес. Он сотрудничал с лучшими английскими театрами почти 25 лет.

Уильям Шекспир написал также много стихов, включая непревзойденные сонеты. На его стихи написано множество песен. Он до сих пор является самым публикуемым и известным писателем во всем мире. Мы не много знаем о его жизни. Мы можем только предположить, каким человеком он был, анализируя легенды и немногие документы того времени.

Шекспир умер в 1616 г., но миллионы людей сегодня до сих пор восхищаются его пьесами.