Государство

Кузькина мать значение выражения. Фраза «Кузькина мать» Хрущева Никиты: значение, история и интересные факты

Ну, а затем он совсем распалился и неожиданно для всех вдруг произнес, что в СССР имеются такие средства, что если их применить, Америке плохо будет. Все это он завершил знаменитой фразой: «Мы вам покажем кузькину мать!»

Американцу объяснили, что речь идет о матери какого-то Кузьмы, которая им что-то собирается показать. Тогда Никсон из объяснений переводчика ничего не понял, но решил, что этот экспансивный русский, я имею в виду Хрущева, просто что-то болтает.

Но Хрущев был последователен, и наступил такой момент, когда про кузькину мать узнал весь мир. Это произошло 12 октября 1960 года на сессии Генеральной ассамблеи ООН. Никита Сергеевич, чтобы привлечь к себе внимание лидеров многих стран, вначале просто стучал по столу, за которым сидел, снятым с собственной ноги ботинком, а затем прокричал на всю вселенную: «Мы вам покажем кузькину мать!» И опять переводчики были в недоумении, как же это перевести-то можно?

Вот и давайте мы с вами сейчас этим займемся. Но прежде всего уясним, что используя это выражение, говорящий не имеет кого-либо конкретного в виду. , или показать кузькину мать — это идиома, не имеющая никакого конкретного смысла. В нашей стране все, естественно, знают, кто такая кузькина мать, но никто ее даже описать не берется, потому как никто ее никогда в глаза не видывал. Всем очевидно, что это какая-то скрытая форма угрозы и все тут.

Существует несколько версий возникновения этого выражения, все они не очевидны, и вы можете сами выбрать ту, которая вам по душе.

Итак, поморы, которые живут на русском севере, чтут домового за печкой. Имя у него Кузьма, почему и отчего именно Кузьма — никто не знает, Кузьма и все тут. Так вот, этот Кузьма по преданиям очень страшный, а его мамашка — так еще страшней: увидишь — сразу же со страха дуба дашь или окочуришься, или еще чего-нибудь сделаешь, только чтобы поскорей на тот свет отправиться. Возможно, именно ее имели в виду наши дальние предки, когда появилось это словосочетание.

А может быть, дело было совсем по-другому, ведь в тверских да ярославских краях Кузькой звали козла да черта, который в представлении народных масс очень на этого козла смахивал, только что на задних ногах или лапах (вы меня поправьте, если что не так) передвигался. Для начала вспомним прелестный фильм Роу «Вечера на хуторе близ Диканьки», вот там именно такой черте знает кто и представлен. Вот и получается, что тогда кузькина мать — самая что ни на есть настоящая дочь чертовой бабушки. А вот последнюю встретить совсем уж к не добру.

Есть и еще одна версия. Существует такой внешне совсем безобидный и даже в чем-то симпатичный «хлебный» жучок. Так вот, в народе его издавна «кузькой» обозвали. Это темно-зеленое насекомое с красно-бурыми надкрыльями в наших краях было страшнее, чем саранча. Летали они обычно огромными стаями, налетят на хлебное поле, высосут все что можно из зерен молочной спелости и дальше несутся, следующих земледельцев обездоливать. Никаких средств борьбы с «кузькой» не существовало, этой заразы было так много, что борьба, даже самая активная, не приносила успеха. Сейчас-то химией его вывели почти подчистую, вот и забыли все про эту напасть.

А раньше налет «кузек» был серьезной угрозой. Даже поговорка существует — «Подпустить кузьку», что означает доставить крупную неприятность, причинить вред. Синоним у этой поговорки имеется соответствующий — «свинью подложить». Ну, здесь значение примерно такое же, правда, сегодня оно нам понятней кажется, свиней же еще пока не всех перевели.

Вот не от этого ли «кузьки» пошел наш фразеологизм? Ведь, если сын опасный да страшный, какова же его мать?

Еще по одной из версий «кузькой» называли в ряде местностей плетку, которую жених клал в сапог в день свадьбы, справляемой «на Кузьминки», в качестве символа своей супружеской власти. Ну, а «Кузьминки» — это день в честь святых Козьмы и Демьяна, покровителей свадеб, 1 ноября по старому стилю. С этим днем связано еще одно выражение — «подкузьмить», что первоначально означало нарушить соглашение, заключенное до традиционного первоноябрьского срока. В настоящее время это означает просто подвести, поставить в трудное положение.

Мне же кажется, что наилучшей версией искомой поговорки является следующая… Жил в стародавние времена некий Кузьма — бедный, обиженный судьбой человек. О том, каким он был, свидетельствует множество поговорок, дошедших до наших дней. Вот некоторые из них: «Кузьма — бесталанная голова», «Горькому Кузеньке горькая долюшка», «Кузенька — сиротинушка», «Наш Кузьма все бьет со зла», «Не грози, Кузьма — не дрожит корчма». Было такое предание, что был этот Кузьма сиротинушкой и жил в семье, где приемная мать имела очень крутой нрав. Наказывая виновных, именно она и произнесла это выражение «ты еще узнаешь кузькину мать», имея в виду саму себя.

Подбираясь к концу в исследовании, откуда пошло выражение про кузькину мать, следует отметить, что прошел всего год и две недели с момента выступления Хрущева на сессии Генеральной ассамблеи ООН, а …

Все фразеологизмы можно разделить на фразеологические сочетания (сгорать от стыда), фразеологические единства (лить воду на мельницу) и фразеологические сращения (я покажу тебе кузькину мать). Все эти виды фразеологизмов отличаются друг от друга степенью неделимости составных элементов. Так, фразеологические сочетания на первый взгляд выглядят как обычные фразы, и мы можем заподозрить в них фразеологизм только по образному значению, а слова, входящие в их состав являются частыми спутникам повседневной речи. В то же самое время фразеологические единства состоят из слов, которые часто встречаются в повседневной речи, но фразеологизм не может быть разделен, а фразеологические сращения, мало того, что неделимы, так еще и могут иметь в своем составе какой-то непонятный или неизвестный современному человеку элемент. Например, бить баклуши, ничтоже сумняшеся, сбить с понталыку. Все мы время от времени употребляет эти фразы, но кто-нибудь может сказать, что такое «понталык» или «баклуши»? Вряд ли вы найдете такого человека. Точно также дело и с фразеологизмом «кузькина мать» и производным от него «показать кузькину мать».

Кто же такая кузькина мать и чего в ней такого страшного?

В первую очередь она мать некоего Кузьмы. От этого и будем «плясать»:

1. В русских поговорках имя Кузьма обозначает злого и мстительного человека: не грози Кузьма: не дрожит корчма; Наш Кузьма все бьет со зла. Или, наоборот, бедного, обиженного судьбой парня: Кузенька – сиротинушка; Горькому Кузеньке – горькая долюшка; Кузьма – бесталанная голова.

2. Существует также версия о том, что Кузьмой называли проказливого и бестолкового домового. Была у него и мать, которая жила в углу за печкой и была невидима, но если уж и покажется кому-то из обитателей дома, то обязательно напугает (такой у нее был страшный вид).

3. Кузькой также называли плетку, которую в день свадьбы жених клал в сапог. Она олицетворяла супружескую власть. Кроме того, святые Косма и Дамиан были покровителям свадеб, возможно, плетку стали называть кузькой благодаря имени Косма (которое и является его производным).

4. Слово «кузьма» в некоторых языках финно-угорских народов означало лешего или черта. Также существует версия, что слова «подкузьмить» и «подкозлить» идентичны. Считается, что черт был похож на козла, поэтому и выражения «чертова мать» и «кузькина мать» также означают одно и то же.

5. А еще кузька – это пластинчатый жук Anisoplia austriaca, личинки которого живут глубоко под землей.

И.Г. Добродомов в статье для «Литературной газеты» достаточно убедительно доказывает, что имя «Кузьма» в этом выражении происходит от слова леший, домовой, черт. Так, это имя (или слово) могло быть заимствовано из коми-пермяцких или коми-зырянских языков (кузь, кузьö). Таким образом, в соответствии с этой версией, кузькина мать, это мать лешего или и, того хуже, черта. Согласитесь, мысль о встрече с матерью лешего или черта крайне неприятна.

А на основании фразеологизмов, где в качестве Кузьмы выступает злой и мстительный человек можно сделать вывод, что возможно и его мать обладала суровым нравом, и лучше было не встречаться с ней лишний раз, особенно если она в гневе. Поэтому мы и произносим эту фразу, когда хотим кого-то напугать последствиями наших действий.

Эти две версии происхождения фразеологизма кажутся мне наиболее убедительными, но существуют и другие варианты. Так, ученые пытались сравнить выражение «показать кнут» (как мы помним одним из значений слова «кузька» является слово «кнут») и «показать кузькину мать» в значении погрозить. А М.И. Михельсон решил, что в этом выражении Кузька – это плут и показать кузькину мать, это значит показать, чем и как мать учит плутов.

Таким образом, мы затронули версии связанные со всеми толкованиями этого слова-имени, кроме одного. Как мы помним, кузькой еще называли жука. Этот жук был чем-то вроде современной саранчи, и так как тогда не существовало средств химической борьбы с вредителями, людям приходилось выкапывать его личинки из-под земли (именно туда их откладывал жук) и уничтожать. Возможно, что в процессе такой борьбы с вредителями и могла зародиться эта фраза.

Вадим ДЕРУЖИНСКИЙ

«Аналитическая газета «Секретные исследования», №18, 2015

Зимой 1960-1961 годов в газету «Правда» стали мешками приходить письма, в которых советские граждане спрашивали: «Правда ли, что в ООН Хрущев обещал показать Америке кузькину мать? Что это за мать, и где ее можно увидеть?» Газета «Правда» ответила, что все это неправда, хотя это как раз была правда. В СССР так принято было: правду называть неправдой, а газету, где 100% содержания – полнейшая ложь, именовать «Правдой»…

Вместо газеты «Правда» озадаченным гражданам Советского Союза ответил главный рупор популярной филологии – журнал «Русская речь», причем настолько смехотворно, что даже дети смеялись:

«Возможно, Кузьма был приемным сыном или вскормленником и проживал с названной матерью, женщиной крутого нрава. Наказывая виновных, именно она, по-видимому, первая произнесла слова: «узнаешь (попомнишь), будешь помнить кузькину мать!»

…Возможно, Кузьма и унаследовал от матери ее тяжелый характер, так как яблоко от яблони недалеко падает.

Мать Кузьки вела себя так, что на глаза ей лучше было не попадаться. Обещание устроить встречу с ней, показать ее разгневанной не сулило ничего хорошего и приводило многих в трепет».

Вот такое объяснение. Авторитетное издание Института русского языка Академии наук СССР вешает простофилям лапшу на уши, что существует какой-то Кузька или Кузькин, на мать которого по непонятным причинам очень интересно посмотреть.

Но коль конкретизировать – так давайте до конца. Любимый хоккеист Хрущева – Виктор Григорьевич Кузькин (1940-2008) – защитник ЦСКА (1958-1976), заслуженный мастер спорта СССР.Рекордсмен страны по количеству выигранных чемпионских титулов в первенствах СССР – 13 раз (совладелец рекорда – Владислав Третьяк). В сборной СССР долгое время был капитаном. Трижды олимпийский чемпион и чемпион мира, чемпион СССР – 1959-61 и т.д., в чемпионатах СССР – 530 матчей, 71 гол, обладатель Кубка СССР в 1961 и еще дважды.

Отец прославленного хоккеиста погиб на фронте, а детство прошло в обычном московском дворе на задворках Боткинской больницы, где его мать – Кузькина – работала санитаркой. Рядом с больничными корпусами была оборудована футбольная площадка, где постоянно играли в футбол. Учитывая, что Хрущев лично знал Кузькина и его, Кузькина, мать, – журнал «Русская Речь» мог бы конкретизировать свои предположения: мол, «Никита Сергеевич имел в виду мать Кузькина – нашего великого хоккеиста». Дескать, «Кузькина мать – это женщина, которая одна, без мужа, смогла вырастить величайшего спортивного героя, победителя американских команд, на которую и следовало бы взглянуть американцам, чтобы понять истоки нашего мужества и нашей неиссякаемой силы».

В принципе, такая конкретизация смысла фразы кажется даже менее нелепой, чем умозрительные и высосанные из пальца домыслы журнала.

Но при этом мы же все понимаем, что Хрущев не обещал показать США маму Кузькина, санитарку Боткинской больницы, как и вообще не имел в виду хоккеиста или какого-то иного Кузькина или Кузьку с его матерью. Это вообще нелепо: в качестве угрозы кому-то обещать показать ему чью-то мать! Что в этом может быть страшного? Ну, если, конечно, эти угрозы исходят не от маньяка, который что-то ужасное с этой несчастной матерью сотворил…

ПОЛИТИЧЕСКИЙ СКАНДАЛ

Сегодня принята такая трактовка события:

«Идиома «кузькина мать» привлекла к себе значительное внимание 12 октября 1960 года после выступления Н.С. Хрущева на 15-й Ассамблее ООН. Переводчик Хрущева выполнил буквальный перевод – «"Kuz"kina mother"», который привёл слушателей в замешательство. Смысл фразы был совершенно непонятен, и от этого угроза приобрела совершенно зловещий характер. Впрочем, в дальнейшем непонятное «"Kuz"kina mother"» переводчики заменили на другую, часто используемую Хрущевым в отношении Запада угрозу: «Мы вас похороним» (англ. «We"ll bury you»). Так как это выражение употреблялось во время Карибского кризиса и последовавших испытаний термоядерной бомбы, выражение «кузькина мать» использовалось также для обозначения атомных бомб СССР».

Кстати, насчет ботинка, которым якобы Хрущев стучал по трибуне, тоже много тумана. По трибуне он, конечно, не стучал, но вот, сидя в зале с советской делегацией, какие-то манипуляции с обувью (то ли своей, то ли соседа Громыко) производил.

Согласно Википедии, «В тот день шло обсуждение «венгерского вопроса», и Хрущев, вместе с другими членами советской делегации, всячески пытался его сорвать. По свидетельствам современников Хрущева, Анастаса Микояна и Виктора Суходрева (личного переводчика Хрущева, присутствовавшего на том совещании), дело происходило следующим образом: у Хрущева был не ботинок, а открытые туфли (наподобие современных сандалий). Во время выступления докладчика Хрущев снял туфлю и принялся нарочито долго ее рассматривать и трясти, подняв на уровне головы, а также несколько раз слегка стукнул ею по столу, как бы пытаясь выбить камешек, который, якобы, туда закатился. Этими действиями Хрущев демонстрировал, что доклад ему не интересен.

Сын Хрущева Сергей, присутствовавший на том заседании ООН, рассказывал, что ботинок с Хрущева снялся в толпе, а затем ему его принесла охрана. Он, постукивая по столу в знак несогласия с выступлением, стал помогать ботинком.

На следующий день в газете The New York Times вышла статья под заголовком «Хрущев стучит своим ботинком по столу». В ней была опубликована фотография, на которой изображены Хрущев и Громыко, причем перед Никитой Сергеевичем на столе стоит полуботинок.

Существует ряд свидетельств о варианте этого же эпизода или же об отдельном эпизоде, связанном с представителем делегации Испании. Испанская делегация располагалась впереди и чуть ниже советской делегации. Дипломатические отношения между франкистской Испанией и СССР были разорваны еще с 1939 года. После ряда словесных перепалок с испанцами Хрущев снял свой ботинок и поставил его так, что он почти касался затылка впереди сидящего дипломата, вызвав тем самым оживление и смех в зале».

Впрочем, есть свидетельства, что не только один Хрущев «чудил», а вся советская делегация: якобы вслед за «боссом» свой ботинок снял Громыко, потом другие – и поставили их на стол, подражая мудрому Никите Сергеевичу. Меня всегда удивляло – а чего лидер СССР трусы не снял и не наделал в ООН кучу в знак протеста? А какая разница? Позориться – так позориться…

Из воспоминаний Виктора Суходрева, переводчика Хрущева:

«Впервые это выражение Никита Сергеевич публично употребил на американской национальной выставке, проходившей у нас в Сокольниках в 1959. … Ричард Никсон, приехавший на открытие первой в СССР выставки США, знакомил Хрущева с экспозицией, что-то показывал, рассказывал. Схлестнулись они у макета жилого дома, сделанного в натуральную величину, но показанного как бы в разрезе. У дома отсутствовала внешняя стена, и была видна вся начинка. Именно устройство быта рядовой американской семьи и поражало посетителей выставки. Многие наши люди в ту пору еще и с телевизорами толком не познакомились, а тут им показали шикарные холодильники, посудомоечную и стиральную машины, массу всякой прочей полезной бытовой техники, о существовании которой советские граждане не подозревали. Народ стоял у дома с открытым ртом.

… Никита Сергеевич стал критиковать увиденное, говорить, что советскому человеку весь этот буржуазный быт чужд, дескать, глупо строить коттедж для каждой семьи, когда можно возвести многоквартирный дом и обеспечить жильем сразу сотни людей…

Словом, спор на выставке с частностей перешел на более высокий уровень, собеседники переключились на глобальные философские вопросы, став выяснять, какой строй более прогрессивен и перспективен … Никита Сергеевич привычно заговорил, что Советский Союз догонит и перегонит Америку, и, мол, вообще: «Покажем мы вам кузькину мать!» Переводчик от неожиданности растерялся и произнес неловкую фразу о матери Кузьмы. В США так и не поняли, что же подразумевал советский лидер.

Хрущев повторил понравившееся ему выражение во время визита в Штаты в том же 1959 году. Мы ехали по Лос-Анджелесу, Никита Сергеевич долго смотрел на окружающую сытую жизнь, а потом вдруг снова вспомнил про Кузьку с матерью.

… сам Хрущев пришёл мне на выручку: «Что вы, переводчики, мучаетесь? Я всего лишь хочу сказать, что мы покажем Америке то, чего она никогда не видела!»

«МАТЬ ВАШУ!»

Во всей этой псевдозагадочной теме лишь два главных аспекта:

1) Что подразумевал Хрущев под «кузькиной матерью»?

2) Каков смысл этого выражения в русском языке?

По первому пункту сложилось всеобщее заблуждение, ныне постоянно повторяемое на российских телеканалах: мол, под «кузькиной матерью» Хрущев понимал новую термоядерную бомбу СССР, которую якобы так называли и которой он пугал весь мир.

На самом деле это миф – никто и никогда не называл эту бомбу «кузькиной матерью», ее называли «царь-бомбой». И вообще нелепо предполагать, что Хрущев – пусть и невежественный самодур – станет в ООН угрожать миру ядерным оружием. Во всяком случае, он мог – если бы это действительно ему было нужно – открытым текстом сказать: вот у нас есть термоядерная бомба, она вас всех уничтожит. Но получается, что он не хотел такую мысль донести в ООН, иначе ее бы и донес во вполне понятном всем переводчикам виде. Вместо этого какая-то непонятная «кузькина мать». В том числе непонятная и в СССР. И ранее в 1959 в Лос-Анджелесе он про нее…

Что же касается смысла выражения, то Википедия опровергает смехотворные объяснения журнала «Русская речь» про какого-то загадочного Кузьму и его мать:

«В некоторых финно-угорских языках (у коми-зырян, удмуртов) могло означать черта, лешего: скорее, это наиболее правильная версия, и еще этот черт похож на козу или козла, так выражения «подкузьмить» и «подкозлить» равнозначны, аналогично как и «кузькина мать» и «чертова мать».

Сегодня многие лингвисты полагают, что «кузькина мать» – это финский субстрат в русском языке. А «кузька» – это и есть черт у финно-угров, автохтонов России.

Но, на мой взгляд, все гораздо проще.

По воспоминаниям современников (Понамаренко, Жуков и многие другие), Никита Сергеевич был не только грубияном и драчуном, любителем махать кулаками, но ко всему прочему часто матерился. Видимо, референты пытались его отучить от сквернословия, предлагая использовать взамен матерных выражений фразы похожие, но уже из нормативной лексики. Вполне ожидаемо, что заменой ругательства «… твою мать» у генсека ЦК КПСС стала фраза про «кузькину мать» – усилиями референтов.

Судя по контексту использования этой фразы Хрущевым и по огромной частоте этого использования – Никита Сергеевич просто говорил ее каждый раз, когда с языка хотело слететь «… твою мать». При этом ни один советский руководитель никогда ни разу про «кузькину мать» не говорил. А для Хрущева это стало заменой для мата в речи – референты научили, а может, и сам пытался избавиться от сквернословия. При этом характерны фразы «твою кузькину мать», «вот же кузькина мать», просто «кузькина мать» и «что тут за кузькина мать?» – эти фразы были в обиходе Хрущева. Он их использовал в общении в ЦК КПСС и в правительстве СССР, в ООН, в общении с президентом США, в многочисленных встречах с иностранными делегациями, т.д.

А семантически у говорившего это означало просто «твою мать».

Эта версия событий (которая мне кажется более понятной и правильной) означает, что Никита Сергеевич на 15-й Ассамблее ООН никому никакой бомбой не грозил и никакого «Кузьку» с его мамой не подразумевал, а просто послал «коллег» к такой-то матери. Фактически это было просто матерное ругательство, ибо и сам мат происходит от слова «мать».

Так это или нет – можно было бы спросить у самого Хрущева, пока он был жив. Но он на такие вопросы отвечал: идите вы все к кузькиной матери…

Выражение «Кузькина мать».

Достаточно много вопросов вызывает такое устрашающее выражение, как кузькина мать, а именно по поводу происхождения данного устойчивого словосочетания. Про значение всем понятно, что это означает показать кузькину мать, но в переносном смысле. Но почему именно мать Кузьмы, а не какую-то другую и почему ее сравнивают с чем – то таким запугивающим?

В России выражение Кузькина мать приобрело свою популярность при Н.С. Хрущеве. И кто думает, что именно с этого момента начинается история выражения, то тот соответственно ошибается. Да, действительно, Хрущев Н.С. запугал в свое время, весь мир термоядерной бомбой, которая по неофициальному названию именовалась, как Кузькина мать (царь — бомба). Но история данного выражения начинает свое начало далеко до этого момента.

Версии происхождения выражения Кузькина мать

1. Самая первая версия является наверняка самой правдоподобной и заключается в том, что оно связано с матерью домового Кузьки, которого все представляют, как проказливого и бестолкового существа. И именно в прежние времена считали, что мать домового Кузьки обитает за печкой в доме, а если же она покажется кому-нибудь, то этот человек соответственно будет напуган. И что самое примечательно, что Н.С. Хрущев употребил выражение при визите в штаты именно в том значении, что он покажет Америке, то, чего она не видела никогда.

2. Вторая версия заключается в том, что имя Кузька в ряде русских поговорок, ассоциируется с каким-то злобным и мстительным субъектом. А, следовательно, если Кузька такой, то и мать воспитавшего такого Кузьку очень грозная женщина. Не будет исключением, что и данная версия будет ключевой в истории происхождения фразеологизма Кузькина мать .

3. Следующая версия заключается в том, что данное выражение могло означать сделать какую-то пакость. В некоторых фино-угорских языках могло означать лешего или черта, тем более что черт похож на козла. Ведь слова «подкузьмить» и «подкозлить» одинаковые по смыслу.

Из этого можно сделать вывод, что как бы не появилось данное выражение, оно прочно вошло в русскую речь русского народа и означает устрашающие и пугающие действия в скором будущем в чей-либо адрес.

Многие люди в России и не только наслышаны про выражение "кузькина мать ". Несмотря на свой казалось бы иронический смысл,эта идиома таит в себе довольно устрашающее значение.Значения этой крылатой фразы без сомнения всем знакомо,только в переносном смысле.
Кто же такая эта загадочная мать Кузьмы,которую все бояться?
Почему стали сравнивать эту мать с чем то особенно пугающем?

В СССР идиома "кузькина мать " стала особенно популярна во времена царствования Никиты Сергеевича Хрущева.Этой присказкой он пытался запугать весь западный мир,причем весьма успешно. Ведь в те далекие времена "кузькиной матерью " называли царь бомбу.Однако возникло это выражение задолго до рождения этого отважного руководителя СССР.

История возникновения фразы "Кузькина мать"

Существует несколько вариантов появления этой идиомы.

Первый вариант.
По отзывам многих историков,этот вариант кажется наиболее правдоподобным.В древней Руси большинство граждан жили в деревнях.Люди были неграмотные и дремучие.Они считали,что миром управляет божественная сила,что в каждом лесочке обитают дриады,что в любом водоеме живут водяные.Лешие бродят в лесу,пугая неосторожных путников.Так же им казалось,что в бане живет банник,а в хлеву - овинник.Более того они были уверены,что вместе с ними под одной крышей проживает проказливый домовенок,которого ласково называли Кузей.Как у всякого малыша,у Кузьмы была мама,которая была очень строгой и временами злой.
У крестьянского люда ходило поверье,что если мама Кузьмы кому нибудь покажется,то этот человек будет испуган до смерти.
Поэтому Хрущев,помнивший верования своих предков и решил им показать то,чего американцы никогда не видели и видеть попросту не могли.

Второй вариант.
В старину на Руси существовало очень много поговорок,в некоторых из них упоминалось имя Кузька.Это имя ассоциировалось у древних славян с каким то мстительным и злобным гражданином.Ну,а если Кузма такой антиобщественный элемент,то что уж говорить о его матери,наверняка она просто зловещая "ведьма". Этот вариант происхождения выражения "кузькина мать " тоже нельзя отбрасывать со счетов.

Третий вариант.
Есть еще один вариант,но он менее популярен,дело в том что данная крылатая фраза так же могла означать делать,какую нибудь гадость.Дело в том,что на территории Руси проживали фино-угорские племена и на их языке "Кузька" мог обозначать черта или лешего,тем более что сам по своему облику смахивает на козла.Ведь такие слова,как "подкозлить" и "подкузьмить" похожие по смыслу.

Из всего вышеописанного можно сделать логический вывод,что как бы не возникло выражение "Кузькина мать " оно навсегда вошло в разговорную речь русского народа и обозначает угрозу,которую осуществит в ближайшем будущем в адрес какого либо человека.

Читайте еще .